"إرادة سياسية من" - Translation from Arabic to English

    • political will of
        
    • political will on
        
    • of political will
        
    • political will from
        
    • of a political will
        
    Without the active cooperation, support and political will of both the developed and developing countries, globalization would be poorly managed, deepening the inequalities among countries and permitting only a few to enjoy the benefits of prosperity. UN وبدون تعاون حقيقي، وبدون إرادة سياسية من قبل جميع البلدان نامية كانت أم متقدمة النمو، فإن العولمة قد تؤدي، إذا أُسيئت إدارتها، إلى تفاقم التفاوتات فيما بين البلدان وإلى اقتناص البعض لمزايا الرخاء.
    However, sustainable long-term solutions would require the political will of all actors, especially the countries of origin. UN إلا أن أي حلول مستدامة طويلة الأجل تستدعي إظهار إرادة سياسية من جانب جميع الجهات الفاعلة، وعلى الأخص بلدان المنشأ.
    Secondly, no instrument for peace and security can bring about a lasting peace without the political will of the parties to the conflict. UN وثانيها أن أي صك للسلام واﻷمن لا يستطيع تحقيق سلام دائم من غير إرادة سياسية من أطراف الصراع.
    Yet, the objective of permanently abolishing them requires political will on the part of all, in particular the nuclear-weapon States. UN ولكن هدف القضاء على هذه الأسلحة بشكل دائم يتطلب إرادة سياسية من الجميع، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Since decolonization was a political process, in the absence of political will, especially on the part of the administering Power, it was doomed to failure. UN وبما أن إنهاء الاستعمار عملية سياسية، فسوف يكون مصيرها الفشل بدون إرادة سياسية من جانب السلطة القائمة بالإدارة.
    However, sustainable long-term solutions would require the political will of all actors, especially the countries of origin. UN لكن الحلول المستدامة الطويلة الأجل تستدعي إظهار إرادة سياسية من جانب جميع الجهات الفاعلة وعلى الأخص من جانب بلدان الأصل.
    Lastly, he stressed that achieving the MDGs required the political will of Governments, in particular those of developing countries, to strengthen governance and the defence of human rights. UN وشدد في الختام على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم إرادة سياسية من جانب الحكومات، وخاصة في البلدان النامية، من أجل تعزيز الحوكمة والدفاع عن حقوق الإنسان.
    Slum dwellers and communities needed the political will of leaders and they wanted to be considered as partners for, after all, grassroots input into national policies was a necessity. UN وسكان الأحياء الفقيرة والمجتمعات المحلية في حاجة إلى إرادة سياسية من جانب الزعماء، وهم يريدون أن يعتبروا شركاء إذ أن مدخلات القاعدة الشعبية في السياسات الوطنية هي في نهاية المطاف مسألة ضرورية.
    Slum dwellers and communities needed the political will of leaders and they wanted to be considered as partners for, after all, grassroots input into national policies was a necessity. UN وسكان الأحياء الفقيرة والمجتمعات المحلية في حاجة إلى إرادة سياسية من جانب الزعماء، وهم يريدون أن يعتبروا شركاء إذ أن مدخلات القاعدة الشعبية في السياسات الوطنية هي في نهاية المطاف مسألة ضرورية.
    The point was made that the implementation of the provisions of the Charter on assistance to third States affected by the application of sanctions undoubtedly required the political will of the Security Council. UN وأشير إلى أنه لا شك في أن تنفيذ أحكام الميثاق بشأن مساعدة الدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات يتطلب إرادة سياسية من جانب مجلس الأمن.
    The problem of displaced persons and refugee flows called for comprehensive strategies that took into account the particularities of each situation, and required the political will of the States concerned and the international community. UN ورأي أن مشكلة المشردين وتدفقات اللاجئين تستدعي استراتيجيات شاملة تراعي خصائص كل حالة، وتتطلب إرادة سياسية من الدول المعنية والمجتمع الدولي.
    The decision to establish an international tribunal for the prosecution of persons responsible for crimes committed in the territory of the former Yugoslavia helped to strengthen the existing system and was a reflection of the political will of States to punish war crimes. UN وقالت إن قرار إنشاء محكمة دولية مكرسة ﻹجراء محاكمات عن الجنايات المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا سابقا يسير مع الاتجاه الهادف إلى تعزيز النظام القائم ويدل على وجود إرادة سياسية من جانب الدول بشأن قمع جرائم الحرب.
    15. It would require the political will of national Governments, and the international community and the financial and material support of the Division and the specialized agencies to improve the status of women globally. UN 15 - وذكرت أن تحسين وضع المرأة على المستوى العالمي سيتطلب إرادة سياسية من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي، وكذلك دعماً مالياً ومادياً من جانب الشُعبة والوكالات المتخصصة.
    There can be no doubt that any reform requires the political will of the Member States, and we should make every effort to ensure that world leaders understand the need for a substantial change in multilateral institutions. UN ولا يمكن أن يكون هنالك أي شك في أن الإصلاح يتطلب إرادة سياسية من جانب الدول الأعضاء، وينبغي لنا أن نقوم بكل جهد ممكن لكفالة أن يتفهم زعماء العالم الحاجة إلى إجراء تغيير جوهري في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    We should like to highlight as well the relevant role of the Organization in achieving gradually the incorporation of new States into the Convention; however, this process will also require the political will of the international community in attaining the universality of this instrument, a goal which must be pursued. UN ونود أن نبرز أيضا الدور المهم للمنظمة في النجاح في استمالة دول جديدة للانضمام إلى الاتفاقية؛ ومع ذلك، ستتطلب هذه العملية إرادة سياسية من المجتمع الدولي لتحقيق عالمية هذا الصك، وهذا هدف يجب السعي إليه.
    The discussions of the open-ended ad hoc working group on an agenda for development and the recently established working group on the strengthening of the United Nations system would strengthen the role of the Council, but the successful conclusion of the process of reform and adjustment would require the political will of all those present, and particularly of their partners in development. UN وستعزز مناقشات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بخطة للتنمية والفريق العامل المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة الذي أنشئ أخيرا دور المجلس، إلا أن الاختتام الناجح لعملية اﻹصلاح والتكيف يتطلب إرادة سياسية من جميع الحاضرين، ولا سيما من شركائهم في التنمية.
    political will on the part of the Government to address corruption; donors will provide funds to support initiatives for peace consolidation UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ وتقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام
    As to the reduction of opium cultivation, there had been a political will on the part Myanmar to achieve that goal, in cooperation with the international community. UN وفيما يتعلق بانخفاض زراعة الأفيون، كانت هناك إرادة سياسية من جانب ميانمار لتحقيق هذا الهدف، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    For my part, I would say that this consensus has been the union of political will on the part of all of you. UN ومن جانبي، أقول إن توافق الآراء هذا يجسد اتحاد إرادة سياسية من جانبكم جميعاً.
    No progress was made on the establishment of a community restoration and justice programme owing to the lack of political will from Parliament to discuss the report of the Truth, Reception and Reconciliation Commission UN لم ينجز تقدم في وضع برنامج لإصلاح المجتمعات والعدالة بسبب عدم وجود إرادة سياسية من جانب البرلمان لمناقشة تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة
    But above all I noted that this gift from Spain to this building, offered on condition that the Council Chamber was called the Francisco de Vitoria Chamber, which unfortunately has not been done, is the expression of a political will on the part of Spain which has always persisted and which I have had the honour of serving as the delegate of Spain in the Conference on Disarmament. UN لكنني لاحظت أكثر من أي شيء آخر أن هذه الهدية التي قدمتها إسبانيا إلى هذا المبنى بشرط أن تسمى قاعة المجلس قاعة فرانسيسكو دي فيتوريا، اﻷمر الذي لم يتم، لسوء الطالع، هي التعبير عن إرادة سياسية من جانب إسبانيا ما برحت قائمة وكان لي الشرف في خدمتها بوصفي مندوب إسبانيا في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more