"إرادتنا المشتركة" - Translation from Arabic to English

    • our common will
        
    That journey will depend upon our common will in order to start taking further strides in the second decennium of our common commitments. UN ستعتمد تلك الرحلة على إرادتنا المشتركة بغية اتخاذ خطوات كبيرة أخرى في العقد الثاني من التزامنا المشترك.
    The Millennium Summit confirmed our common will to work together as truly united nations. UN ومؤتمر قمة الألفية أكد إرادتنا المشتركة في العمل معا بوصفنا أمما متحدة بالفعل.
    How effective our action will be depends first and foremost on our common will and on the impetus that together we will give to this ambitious plan. UN ويتوقف مدى فعالية عملنا في المقام اﻷول على إرادتنا المشتركة وعلى قوة الدفع التي سنمنحها معا لهذه الخطة الطموحة.
    Our solidarity and survival depends on our common will to build a better world, inspired by the spirit of justice, tolerance, sharing and fraternal solidarity. UN ويتوقف تضامننا وبقاؤنا على إرادتنا المشتركة لبناء عالم أفضل، يستلهم روح العدالة والتسامح والمشاركة والتضامن الأخوي.
    The magnitude of the challenges cannot and should not overshadow the scope of our common will. UN وحجم التحدي لا يمكنه ولا ينبغي له أن يحجب نطاق إرادتنا المشتركة.
    The questions to which we have to respond take us back once again to the basic problem of multilateralism, that is to say, to defining in our complex world the values that can ensure a cohesion which is necessary for our common will to be translated into joint action. UN واﻷسئلة التي ينبغي أن نجيب عليها تعود بنا مرة أخرى إلى المشكلة اﻷساسية الخاصة بالتعددية. وأعني بذلك أن نحدد، في عالمنا المعقد، القيم التي تضمن التماسك اللازم لترجمة إرادتنا المشتركة إلى عمل مشترك.
    To overcome these obstacles, it is up to us to provide a collective response, which would be the product of multilateral diplomatic efforts and the strength of which would reside in our common will to identify impasses and deal with them together in order to resolve them. UN وبغية التغلب على هذه العقبات، علينا أن نقدم استجابة جماعية، وتكون ناجمة من الجهود الدبلوماسية المتعددة الأطراف وتكمن قوتها في إرادتنا المشتركة للتعرف على حالات الجمود والتصدي لها معا بغية تسويتها.
    The European Union believes that the major event of 2005 will strengthen our common will to focus on implementation based on a comprehensive review of the progress achieved. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المؤتمر الكبير الذي سينعقد في عام 2005 سيعزز إرادتنا المشتركة في التركيز على التنفيذ استنادا إلى استعراض شامل للتقدم المحرز.
    Africa: Our discussions with the presidents of Algeria, Nigeria, Senegal and South Africa, the leaders of countries represented on the Steering Committee of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), demonstrated our common will to contribute to the development of Africa. UN إن مناقشاتنا مع رؤساء كل من الجزائر وجنوب أفريقيا والسنغال ونيجيريا، الأعضاء في لجنة توجيه برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أوضحت إرادتنا المشتركة أن نسهم في تنمية أفريقيا.
    Each convention and treaty agreed upon by the international community is a testimonial of our common will to build a better life, each a symbol of our resolve to beat our swords into ploughshares. UN وتقوم كل اتفاقية ومعاهدة وافق المجتمع الدولي عليها شاهدا على إرادتنا المشتركة لبناء حياة أفضل، ويرمز كل منهــــا إلى تصميمنا على أن نحول سيوفنا إلى محاريث.
    As we are at the mid-term of the goals set at Rio, it is surely imperative for us once again to demonstrate our common will by committing ourselves fully to the fulfilment of the Rio Declaration, so as to move forward by lending fresh momentum to the process of consensus-building and by moving it forward into an operational and action-oriented phase. UN وإذ نحن اﻵن في منتصف مرحلة اﻷهداف التي وضعت في ريو، فمن المؤكد أن علينا أن نبرهن مرة أخرى على إرادتنا المشتركة بإلزام أنفسنا كلية بتنفيذ إعلان ريو، لكي نخطو قُدما بإعطاء قوة دفع جديدة لعملية بناء توافق اﻵراء والتحرك بها إلى اﻷمام، إلى مرحلة عملية وموجهة نحو العمل.
    Let it be a clear symbol of our common will to fight all types of transnational crime and to contribute to world economic development through the provision of modern trade instruments and standard, simplified and efficient customs systems and procedures. UN فليكن ذلك دليلا واضحا على إرادتنا المشتركة لمكافحة جميع أنواع الجريمة العابرة للحدود الوطنية وعلى اﻹسهام في التنمية الاقتصادية العالمية بتوفير أدوات التجارة الحديثة والنظم واﻹجراءات الجمركية الموحدة والمبسطة والفعالة.
    If our decisions yesterday demonstrated that there was basic agreement on giving the Treaty the permanence it lacked, they also attested to our common will, equally strong, to continue to assure its implementation in a new world. UN وإذا كانت المقررات التي اتخذناها باﻷمس تدلل على توفر إتفاق أساسي على إعطاء المعاهدة صفة الدوام التي كانت تفتقر اليها، فإن هذه المقررات تشهد أيضا على إرادتنا المشتركة والقوية أيضا على أن نواصل ضمان تنفيذ المعاهدة في عالم جديد.
    But we must also maintain the impetus of reform and continue in our common will to make the United Nations the irreplaceable instrument to take up the enormous challenges of peace, security, development and human rights in the twenty-first century. UN ولكن، يجب أيضاً أن نواصل زخم الإصلاح وأن تستمر إرادتنا المشتركة الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أداة لا غنى عنها للتصدي للتحديات الهائلة في مجال السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان في القرن الحادي والعشرين.
    I therefore express the hope that the new political declaration that we are going to adopt at the end of this Meeting will be the expression of our common will to build a new platform for international cooperation that will be even more ambitious, dynamic and capable of meeting the challenges that we face today in the fight against HIV/AIDS. UN ولذلك أعرب عن الأمل في أن يكون الإعلان السياسي الجديد الذي سنعتمده في ختام هذا الاجتماع معبرا عن إرادتنا المشتركة لبناء منبر جديد للتعاون الدولي الذي سيكون أكثر طموحا ودينامية وقدرة على التصدي للتحديات التي نواجهها اليوم في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    First, the paralysis of the disarmament machinery: the Argentine Republic reaffirms its belief that there is room to revitalize existing disarmament organs through a commitment with a sincere and effective multilateral dialogue in order to put into practice our common will to readapt and redefine the United Nations and regional structures to the new international context. UN أولا، الشلل الذي أصاب أجهزة نزع السلاح: تؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد إيمانها بأن ثمة مجال لتنشيط الأجهزة الحالية لنزع السلاح عن طريق الالتزام بإجراء حوار متعدد الأطراف يتسم بالصدق والفعالية، من أجل ممارسة إرادتنا المشتركة على إعادة تكييف وتحديد هياكل الأمم المتحدة والهياكل الإقليمية مع السياق الدولي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more