"إرادته السياسية" - Translation from Arabic to English

    • its political will
        
    • their political will
        
    • of political will
        
    • his political will
        
    • the political will
        
    • political will and
        
    My country has clearly expressed its political will in that respect and has implemented it through its efforts towards strong and continuous cooperation with the Tribunal. UN وقد أعرب بلدي بوضوح عن إرادته السياسية في هذا الصدد، ونفَّذها من خلال جهوده نحو تعاون وثيق ومتواصل مع المحكمة.
    The international community must now show evidence of its political will to translate into reality the new provisions which it had freely adopted. UN وعلى المجتمع الدولي الآن أن يبرهن على إرادته السياسية في تطبيق الأحكام الجديدة التي قبلها طواعية.
    It must also make clear its political will to overcome problems such as hunger, poverty and disease. UN ويجب عليه أيضا أن يبدي إرادته السياسية وعزمه على التغلب على المشاكل من قبيل الجوع والفقر والمرض.
    Bearing in mind that the people of Haiti are due to express in the coming months their political will, through free, honest and transparent elections in accordance with the Constitution and the laws, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من المقرر أن يعبر شعب هايتي في اﻷشهر القادمة عن إرادته السياسية من خلال انتخابات حرة تتسم باﻷمانة والشفافية، وفقاً للدستور والقوانين،
    The European Union and the United States commend the Ethiopian people for their peaceful and democratic expression of political will on 15 May. UN يشيد الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بالشعب الإثيوبي لتعبيره بسلام وديمقراطية عن إرادته السياسية في 15 أيار/مايو.
    This prompted President de León Carpio to sign the Comprehensive Agreement on Human Rights of 29 March 1994, by which he reaffirmed his commitment to principles and norms aimed at guaranteeing and protecting full observance of human rights by the parties, and his political will to ensure that those principles and norms are respected. UN وقد حدا هذا بالرئيس دي ليــون كاربيو الى التوقيع على الاتفاق الشامل لحقوق الانسان في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، الذي أعاد بمقتضاه تأكيد التزامه بالمبادئ واﻷعراف الرامية الى ضمان وحماية الاحترام الكامل لحقوق الانسان من جانب اﻷطراف، وأكد إرادته السياسية في ضمان احترام تلك المبادئ واﻷعراف.
    It was essential in that regard that the international community should demonstrate the political will needed to change things for the better; the Committee's deliberations should reinforce that determination. UN ومما هو أساسي في هذا الشأن أن يبدي المجتمع الدولي إرادته السياسية اللازمة لتحسين الحالة، ويتعين على اللجنة، عن طريق مداولاتها، تعزيز هذا التصميم.
    She appealed to the international community to resolve the cotton problem and thereby demonstrate its political will to implement the commitments made at Doha. UN ثم ناشدت المجتمع الدولي حل مشكلة القطن ومن ثم إثبات إرادته السياسية في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الدوحة.
    The Turkish Cypriot side has thus displayed once again, its political will to achieve a settlement. UN وهكذا يثبت الجانب القبرصي التركي من جديد إرادته السياسية في التوصل الى تسوية.
    In this context, the European Union reiterates its political will to continue to give its moral and material support to these efforts. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي إرادته السياسية لمواصلة تقديم دعمه اﻷدبي والمادي لهذه الجهود المبذولة.
    The conference of States parties to the Treaty for the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to be held in 1995, will allow the international community to test its political will concerning the implementation of the stringent conditions of Article VI of the Treaty. UN إن مؤتمر الدول اﻷطراف فــي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، الذي سينعقد في ١٩٩٥، سيمكن المجتمع الدولي من اختبار إرادته السياسية فيما يتصل بتنفيذ الشروط الصارمة الواردة في المادة السادسة من المعاهدة.
    Rio+20 had offered the world an opportunity to reaffirm its political will with respect to the development agenda and to set out firm commitments, but that had not been enough. UN 79 - واستطردت قائلة إن مؤتمر ريو + 20 أتاح للعالم فرصة لإعادة تأكيد إرادته السياسية بخصوص خطة التنمية وتحديد التزامات راسخة، ولكن هذا لم يكن كافياً.
    The Declaration and Programme of Action adopted 10 years ago, which we are now here to commemorate, highlight the commitment of the international community to focus its political will on the global fight against the scourge of racism, xenophobia and intolerance. UN يبرز الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدناهما قبل 10 سنوات، واللذين نحتفل بهما اليوم، التزام المجتمع الدولي بتركيز إرادته السياسية على المكافحة العالمية لآفة العنصرية وكره الأجانب والتعصب.
    The size of the Jordanian forces participating in peacekeeping operations and their geographically wide deployment reflect the actual role of Jordan in the United Nations system and reflect also its political will to help accomplish the mission of the Organization. UN إن حجم القوات الأردنية المشاركة في عمليات حفظ السلام، وانتشارها الجغرافي الواسع، يعكس الدور الفعلي للأردن في منظومة الأمم المتحدة، ويجسد إرادته السياسية في المساهمة في تنفيذ مهامها.
    The plain truth is that the Cyprus problem was created in 1963 when the Greek Cypriot wing of the Republic of Cyprus, established under international treaties, tried to impose its political will on the Turkish Cypriots by force of arms. UN والحقيقة الواضحة هي أن مشكلة قبرص قد نشأت في عام ٣٦٩١، حينما حاول الجناح اليوناني في جمهورية قبرص، التي أنشئت بموجب معاهدات دولية، أن يفرض إرادته السياسية على القبارصة اﻷتراك بقوة السلاح.
    His country's forthcoming membership in the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice would be an opportunity for it to demonstrate its political will to contribute to the international community's efforts to eradicate international organized crime. UN وقال إن عضوية بلده القادمة في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ستكون فرصة له للبرهنة على إرادته السياسية للمساهمة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى اجتثاث الجريمة المنظمة الدولية.
    It reiterated the appeal to the parties and especially the Tiraspol administration to prove their political will during negotiations for the definitive elimination of the conflict's consequences. UN وأكد الإعلان التماسه مجدداً إلى الطرفين ولا سيما إدارة تيراسبول لإثبات إرادته السياسية خلال المفاوضات الرامية إلى التخلص بشكل نهائي من الآثار المترتبة على النـزاع.
    A small minority is bent on destruction and murder and wants to deny the Iraqi people their opportunity to express their political will through elections. UN فثمة أقلية صغيرة مصممة على التخريب والقتل تريد أن تحرم الشعب العراقي من فرصة التعبير عن إرادته السياسية من خلال الانتخابات.
    There is an international dimension to this trafficking, which involves nationals from many members of the international community. The latter, through its lack of political will and its indecisiveness, has already been guilty of failing to assist the civilian populations that were the victims of the tragedy in Rwanda and of crimes against humanity throughout the Great Lakes region. UN ذلك أن هذه التجارة لها بعد دولي ويشارك فيها مواطنو أعضاء في المجتمع الدولي، الذي سبق أن كان مسؤولاً عن التقصير في مساعدة الضحايا المدنيين للمأساة الرواندية والجرائم في حق الإنسانية في مجمل منطقة البحيرات الكبرى، نتيجة انعدام إرادته السياسية وبسبب موقفه المتردد.
    10. In an extended meeting with the mission, the Head of State and President of the Republic confirmed his political will to press ahead with the democratization process, stressing that despite the difficulties faced by the sub-region it had proved possible to preserve a climate of peaceful coexistence in the country, with no political assassinations, forced disappearances or extrajudicial executions. UN ٠١- وفي اجتماع مطول مع البعثة، أكد رئيس الدولة ورئيس الجمهورية إرادته السياسية على السير قدماً في عملية التحول الديمقراطي، مشدداً على أنه على الرغم من الصعوبات التي تواجه هذه المنطقة دون الاقليمية، فقد ثبت أنه يمكن الحفاظ على مناخ من التعايش السلمي في البلاد بدون أي اغتيالات سياسية، أو حالات اختفاء جبري، أو أحكام إعدام خارج نطاق القانون.
    He called on the international community to muster the political will to rid the world of racism and racial discrimination, work for a future of tolerance and cultural understanding and end Israel's occupation, in fulfilment of its international obligations. UN وناشد المجتمع الدول استخدام إرادته السياسية لتخليص العالم من العنصرية والتمييز العنصري، والعمل من أجل مستقبل يقوم على التسامح والتفاهم الثقافي وأن يُنهي احتلال إسرائيل وفاء لالتزاماته الدولية.
    It is important that the Council be able to demonstrate political will and the capacity necessary to make use of whole range of tools available to it in achieving that goal, in particular by using effective monitoring and accountability mechanisms. UN ومن الأهمية بمكان أن يتمكن المجلس من إثبات إرادته السياسية والقدرة اللازمة للاستفادة من طائفة كاملة من الأدوات المتاحة له في تحقيق الهدف المذكور، وخاصة باستخدام آليات الرصد الفعّال والمساءلة الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more