"إرجاؤها إلى" - Translation from Arabic to English

    • deferred to
        
    • postponed to
        
    • postponed until
        
    Issues on which Member States will not agree in the negotiations would have to be deferred to the review. UN والمسائل التي لن تتفق عليها الدول الأعضاء في المفاوضات سيتعين إرجاؤها إلى الاستعراض.
    If this is not the case, they will have to be deferred to 1996 at which time the estimates will be revised. UN وإذا لم يكن هذا هو الوضع، فسيتعين إرجاؤها إلى عام ٦٩٩١ حيث سيجري في ذلك الوقت تنقيح التقديرات.
    The powers of new permanent members are not questions that can be deferred to a later date merely to make it easier to quickly determine the identity of the new permanent members. UN إن تحديد الصلاحيات التي ستناط باﻷعضاء الدائمين الجدد ليس من المسائل التي يمكن إرجاؤها إلى تاريخ لاحق لمجرد تيسير التحديد السريع لهوية هؤلاء اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    First, the mechanism is, in the view of the Secretariat, an appropriate modality for funding requirements for unbudgeted activities that have some urgency and cannot be postponed to the next budgetary period. UN وأولاً، تتيح الآلية، في رأي الأمانة العامة، طريقة مناسبة لتلبية الاحتياجات التمويلية للأنشطة غير المدرجة في الميزانية التي تتطلب عملاً عاجلاً والتي لا يمكن إرجاؤها إلى فترة الميزانية التالية.
    The Working Group agreed to further discuss at a future session whether the decision by the claimant that its notice of arbitration would constitute its statement of claim should be postponed until the stage of proceedings reflected in article 18. UN واتفق الفريق العامل على أن يواصل، في دورة لاحقة، مناقشة مسألة ما إذا كان قرار المدّعي أن يشكِّل إخطارُ التحكيم بيانَ دعواه ينبغي إرجاؤها إلى حين مرحلة الإجراءات التي تتناولها المادة 18.
    17. The question was not urgent and should be deferred to the sixty-fifth session. UN 17 - وأضافت قائلة إن المسألة ليست عاجلة وينبغي إرجاؤها إلى الدورة الخامسة والستين.
    The report also takes into account the additional mandates that the General Assembly and the Security Council have approved since the appropriation of the programme budget and unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium. UN ويؤخذ، أيضا، في الحسبان في التقرير المذكور الولايات الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة ومجلس الأمن منذ اعتماد الميزانية البرنامجية والبنود الاستثنائية وغير المنظورة التي لم يكن من الممكن إرجاؤها إلى السنة الثانية من فترة السنتين.
    In view of the pressing time constraints and the fact that several important matters had not yet even been taken up, it might be useful for the Committee to hold an exchange of views on which items were to be disposed of at the main part of the session and which could be deferred to the resumed parts of the session. UN وفي ضوء التقييدات الزمنية الملحة، ونظرا ﻷن عددا كبيرا من المسائل الهامة لم يُشرع حتى في تناولها بعد، فقد يكون من المفيد أن تجري اللجنة تبادلا لﻵراء بشأن البنود التي ستستبعد من الجزء الرئيسي من الدورة والتي يمكن إرجاؤها إلى اﻷجزاء المستأنفة من الدورة.
    Ms. PEÑA (Mexico) said that the Committee might consider which items could be deferred to the resumed part of the session, so that it could focus on those of the greatest urgency. UN ٧٨ - السيدة بينا )المكسيك(: قالت إن اللجنة قد تنظر في تحديد البنود التي يمكن إرجاؤها إلى الجزء المستأنف من الدورة، كيما يتسنى لها التركيز على أكثر البنود إلحاحا.
    The Chairs may, in consultation with Parties, propose time-saving measures and identify items that could be deferred to future sessions without in-depth consideration, or may seek to identify items that may result in procedural conclusions without establishing negotiating groups. UN ويمكن أن يقترح رئيسا الهيئتين الفرعيتين، بالتشاور مع الأطراف، اتخاذ تدابير لتوفير الوقت وأن يحددا بنوداً يمكن إرجاؤها إلى دورات مقبلة دون النظر فيها بتعمق، كما يجوز لهما تحديد بنود يمكن أن تفضي إلى استنتاجات إجرائية دون إنشاء أفرقة تفاوض.
    2. The performance report also takes into account the additional mandates that the General Assembly and the Security Council have approved after the appropriation of the programme budget, unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium and decisions of policy-making organs that are best dealt with in the context of the present report. UN 2 - ويأخذ تقرير الأداء في اعتباره أيضا الولايات الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة ومجلس الأمن بعد اعتماد الميزانية البرنامجية، وبنودا غير متوقعة واستثنائية لم يكن من الممكن إرجاؤها إلى السنة الثانية من فترة السنتين، وقرارات هيئات تقرير السياسية التي يعد هذا التقرير أفضل إطار لتناولها.
    2. The performance report also takes into account the additional mandates that the General Assembly and the Security Council have approved after the appropriation of the programme budget, unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium and decisions of policy-making organs that are best dealt with in the context of the performance report. UN 2 - ويأخذ تقرير الأداء في الاعتبار أيضا الولايات الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة ومجلس الأمن بعد اعتماد الميزانية البرنامجية، وبنودا غير متوقعة واستثنائية لم يكن من الممكن إرجاؤها إلى السنة الثانية من فترة السنتين، وقرارات هيئات تقرير السياسية التي يعد تقرير الأداء هذا أفضل إطار لتناولها.
    31. The Committee must decide which decisions should be taken at the current session to ensure that immediate needs were met and which issues could be deferred to the Assembly's fifty-ninth session without jeopardizing the safety and security of all United Nations staff. UN 31 - ومضت قائلة إن على اللجنة أن تقرر ماهية القرارات التي ينبغي اتخاذها في الدورة الحالية لضمان تلبية الاحتياجات العاجلة وماهية القضايا التي يمكن إرجاؤها إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية دون المساس بسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة.
    41. Ms. Lock (South Africa) requested that delegations should be advised sufficiently in advance of the list of issues to be deferred to a resumed or subsequent session of the General Assembly in order to allow them enough time to review the list. UN 41 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): طلبت إطلاع الوفود سلفا على قائمة المواضيع المقرر إرجاؤها إلى دورة مستأنفة أو لاحقة تعقدها الجمعية العامة لإعطائها متسعا من الوقت لاستعراضها.
    2. The performance report also takes into account additional mandates approved by the General Assembly and the Security Council after the approval of the budget appropriation, unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium and decisions of policymaking organs that are best dealt with in the context of the performance report. UN 2 - ويأخذ تقرير الأداء في الاعتبار أيضا ولايات إضافية وافقت عليها الجمعية العامة ومجلس الأمن بعد اعتماد الميزانية، وبنودا غير متوقعة واستثنائية لم يكن من الممكن إرجاؤها إلى السنة الثانية من فترة السنتين، وقرارات هيئات تقرير السياسيات التي يشكل تقرير الأداء هذا أفضل إطار لتناولها.
    2. The performance report also takes into account additional mandates approved by the General Assembly and the Security Council after the approval of the budget appropriation, unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium and decisions of policymaking organs that are best dealt with in the context of the performance report. UN 2 - ويأخذ تقرير الأداء في الحسبان أيضا ولايات إضافية وافقت عليها الجمعية العامة ومجلس الأمن بعد اعتماد الميزانية، وبنودا غير منظورة واستثنائية لم يكن من الممكن إرجاؤها إلى السنة الثانية من فترة السنتين، وقرارات أجهزة تقرير السياسات التي يشكل تقرير الأداء هذا أفضل إطار لتناولها.
    2. The performance report also takes into account additional mandates approved by the General Assembly and the Security Council since the approval of the budget appropriation, unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the following biennium and decisions of policymaking organs that are best dealt with in the context of the performance report. UN 2 - ويأخذ تقرير الأداء في الحسبان أيضا ولايات إضافية وافقت عليها الجمعية العامة ومجلس الأمن عقب الموافقة على اعتماد الميزانية، وبنودا غير منظورة واستثنائية لم يكن من الممكن إرجاؤها إلى فترة السنتين التالية، وقرارات أجهزة تقرير السياسات التي يشكل تقرير الأداء أفضل إطار لتناولها.
    The elections were scheduled for 30 November 2008 and have been postponed to early 2009. UN تقرر إجراء الانتخابات في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وتم إرجاؤها إلى أوائل عام 2009.
    Approval of country programmes for which revised country programme documents were not posted within six weeks will be postponed to the first regular session of the Executive Board, the following year; UN أما الموافقة على البرامج القطرية التي لم تنشر بشأنها أي وثائق منقحة في غضون ستة أسابيع، فسيتم إرجاؤها إلى الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في السنة التالية؛
    However, as detailed in the informal paper, entitled " Documents proposed to be postponed to the fifty-seventh session " , some documents had been submitted late for reasons beyond the Secretariat's control and others were not yet ready for submission. UN واستطرد قائلا إن بعض الوثائق قد قدمت في موعد متأخر لأسباب خارجة عن سيطرة الأمانة العامة، حسبما يتبين من التفاصيل الواردة في الورقة غير الرسمية المعنونة " الوثائق المقترح إرجاؤها إلى الدورة السابعة والخمسين " ، وإن بعض الوثائق الأخرى ليست جاهزة بعد للتقديم.
    57. Under those circumstances, UNHCR concluded that organized repatriation could not take place in 1997 and would be postponed until 1998. UN ٧٥ - وفي ظل تلك الظروف، انتهت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن اﻹعادة المنظمة إلى الوطن لا يمكن أن تتم في عام ١٩٩٧ ويتعين إرجاؤها إلى عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more