"إرسال أطفالهم إلى المدارس" - Translation from Arabic to English

    • send their children to school
        
    • sending their children to school
        
    • send their children to schools
        
    However, not acceptable for applying adequate sanctions for parents who fail to send their children to school. UN لكنها غـير مقبولـة فيما يتعلق بفرض عقوبات ملائمة على الآباء الذين يتخلفون عن إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Many teachers have left the regions concerned to escape the violence, and parents dare not send their children to school owing to the lack of security. UN وغادر العديد من المدرسين المناطق المعنية هرباً من العنف، ولا يتجرأ الآباء على إرسال أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم الأمن.
    He observed that in his community many parents were afraid to send their children to school because they would be assimilated and lose their culture. UN وأشار إلى أن آباء وأمهات كثيرين في مجتمعه يخشون إرسال أطفالهم إلى المدارس حتى لا يحدث استيعاب لهم بحيث يفقدون ثقافتهم.
    While schools were not specifically targeted by armed groups operating in the east, fear of incursions by armed groups, including LRA, prevented parents from sending their children to school. UN وفي حين أن الجماعات المسلحة الناشطة في الشرق لا تستهدف تحديدا المدارس فإن الخوف من غارات الجماعات المسلحة، بما فيها جيش الرب للمقاومة منع الوالدين من إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    The attack increased parents' fear of sending their children to school and impacted upon the regular attendance and ability of the children to follow the subscribed curriculum UN وزاد الهجوم من شعور الآباء بالخوف من إرسال أطفالهم إلى المدارس فأثر ذلك على انتظام حضور الأطفال وقدرتهم على متابعة المقررات الدراسية.
    There are no well-designed incentives for parents to send their children to schools. UN وليست هناك حوافز واضحة المعالم تدفع الآباء والأمهات إلى إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    In some locations, parents have refused to send their children to school without escorts. UN ويرفض الآباء في بعض الأماكن إرسال أطفالهم إلى المدارس بدون حراسة.
    There is a need for sensitization campaigns to encourage parents to send their children to school. UN وتوجد حاجة إلى تنفيذ حملات توعية من أجل تشجيع الوالدين على إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Teaching assistants equipped with an understanding of minority cultures facilitate collaboration between teaching assistants of Roma background, parents of Roma children and parents of children of different ethnic backgrounds, who have been encouraged to send their children to school and had the importance of education explained to them. UN وأفادت بولندا أنه عندما يكون المدرسون المساعدون ملمين بثقافة الأقليات، فإن البرنامج ييسر التعاون بين المدرسين المساعدين الملمين بثقافة الروما، وآباء أطفال الروما، والأطفال المنحدرين من أصول عرقية مختلفة، والآباء الذين أقدموا على إرسال أطفالهم إلى المدارس بعد أن اتضحت لهم أهمية التعليم.
    5. The endline survey conducted by the National AIDS Authority showed a reduction in the proportion of beneficiaries who could not afford to send their children to school, from 17 per cent to 7 per cent. UN 5 - وقد أظهر الاستقصاء الختامي الذي أجرته السلطة الوطنية لمكافحة الإيدز انخفاضا في نسبة المستفيدين الذين لا يمكنهم تحمل تكلفة إرسال أطفالهم إلى المدارس من 17 في المائة إلى 7 في المائة.
    We can relent only when the other half of the world's population ceases to live in abject poverty, when larger sectors of the world's population can find work, and when all parents are able to send their children to school. UN ولن نتوقف عن سعينا هذا إلا عندما يتخلص نصف سكان العالم من العيش في فقر مدقع، وعندما يتسنى لقطاعات أكبر من سكان العالم الحصول على عمل وعندما يصبح بمقدور جميع الأهالي إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Even when educational opportunities exist, parents may be reluctant to send their children to school during armed conflicts. UN ٩٩١ - وقد يتردد اﻵباء، حتى عندما تتوفر الفرص التعليمية، في إرسال أطفالهم إلى المدارس أثناء حالات النزاع المسلح.
    In turn, poverty limited access to schooling as poor families often could not afford to send their children to school. UN وبدوره، يحد الفقر من فرص التعليم المدرسي إذ أن الأسر الفقيرة يتعذر عليها في كثير من الأحيان تحمل تكاليف إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    31. Farmers were obliged to access their land, sell their produce or send their children to school on the other side of the wall and would move there, gradually, because of the inconvenience of that arrangement. UN 31 - وأجبر المزارعون على الوصول إلى أرضهم وبيع منتجاتهم أو إرسال أطفالهم إلى المدارس الواقعة على الطرف الآخر من الجدار وباتوا ينتقلون إلى هناك تدريجيا بسبب ما يسببه ذلك الترتيب من إزعاج لهم.
    Promote awareness-raising programmes on the importance of education of children and consider imposing adequate sanctions on parents who fail to send their children to school (Austria); UN 20- تعزيز برامج التوعية بشأن أهمية تعليم الأطفال والنظر في فرض عقوبات ملائمة على الآباء الذين يتخلفون عن إرسال أطفالهم إلى المدارس (النمسا)؛
    In addition to temporary special measures at the university level, perhaps the Government should envisage measures for the primary and secondary levels as well, such as scholarships and economic incentives to encourage parents to send their children to school. UN وقالت إنه ينبغي للحكومة، إضافة إلى التدابير الخاصة المؤقتة على المستوى الجامعي، أن تفكر في تدابير على مستوى التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي أيضاً، مثل الزمالات الدراسية وتقديم حوافز اقتصادية لتشجيع الآباء على إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Promote awareness-raising programmes on the importance of education of children and consider applying adequate sanctions for parents who fail to send their children to school (Austria). UN تعزيز برامج التوعية بشأن أهمية تعليم الأطفال والنظر في فرض عقوبات ملائمة على الآباء الذين يتخلفون عن إرسال أطفالهم إلى المدارس (النمسا).
    Owing to closures of roads, local curfews and the multiplication of mobile checkpoints, thousands of Palestinians were prevented from going to work, having access to health facilities or sending their children to school. UN وبسبب عمليات إغلاق الطرق وحظر التجول المحلي وتعدد نقاط التفتيش المتنقلة، حُرم آلاف الفلسطينيين من الذهاب إلى أعمالهم، ومنعوا من الوصول إلى المرافق الصحية أو إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    While schools were not specifically targeted by LRA or other armed groups present in the east, the atmosphere of fear of incursions by armed groups, including LRA, have prevented parents from sending their children to school. UN وعلى الرغم من أن المدارس لم تُستهدف في حد ذاتها من جانب جيش الرب للمقاومة أو غيره من الجماعات المسلحة الموجودة في الشرق، فإن مناخ الخوف من غارات الجماعات المسلحة، بما فيها جيش الرب للمقاومة، منع الآباء من إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    66. The Ministry of Education, Youth and Sports promotes a free-of-charge school enrolment program and encourages community, parents and guardians to further understand the importance of education and their respective roles in sending their children to school. UN 66- وتدعم وزارة التعليم والشباب والرياضة برنامجاً للالتحاق بالمدارس بالمجان، وتشجع المجتمعات المحلية والآباء والأمهات والأوصياء على التوسع في فهم أهمية التعليم واستيعاب الأدوار التي ينبغي أن يؤديها كل فرد منهم تجاه إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    85. Other studies have documented absenteeism, irregular attendance and negligence by teachers, who have in addition used Dalit and Adivasi children to do work for them, corporal punishment and fear of teachers - one reason cited by parents for not sending their children to school. UN 85- وهنالك دراسات أخرى توثّق غياب المعلمين، وعدم مواظبتهم على الحضور وتصفهم بالإهمال، بالإضافة إلى استغلال أطفال الداليت وأديفاسي في العمل لمصلحة المعلمين، كما أن تعرض الأطفال للعقوبة البدنية وخوفهم من المعلمين سببان من الأسباب التي ذكر الآباء أنها تمنعهم من إرسال أطفالهم إلى المدارس().
    While they are a minority, they live in harmony and are fully integrated: they are free to send their children to schools, free to marry with Bantu, have access to justice, can participate in elections and be elected. UN وفي حين أنهم يشكلون أقلية، فإنهم يعيشون في وئام، كما أنهم مدمجون تماماً في المجتمع: ولهم مطلق الحرية في إرسال أطفالهم إلى المدارس وفي الزواج من أشخاص من البانتو، كما يتسنى لهم الوصول إلى العدالة، ويمكنهم أن يشاركوا في الانتخابات وأن يجري انتخابهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more