The impact of such measures on the financial situation of the United Nations would, of course, depend on the reaction to them by Member States. | UN | وبطبيعة الحال، سيتوقف تأثير تلك التدابير على الحالة المالية لﻷمم المتحدة على رد فعل الدول اﻷعضاء إزاءها. |
The capacity of those countries to continue to support peacekeeping operations would be greatly enhanced if the Organization met its obligations to them in a timely manner. | UN | وستتعزز بشكل كبير قدرة هذه البلدان على مواصلة دعم عمليات حفظ السلام لو أسرعت المنظمة في الوفاء بالتزاماتها إزاءها. |
12. As such activities are invaluable for the survival of society, there can be no justification for applying different and discriminatory laws or customs to them. | UN | ١٢ - وحيث أن هذه اﻷنشطة لا تقدر بثمن لبقاء المجتمع، فلا يمكن تبرير اﻷخذ بقوانين أو أعراف مختلفة أو تمييزية إزاءها. |
:: This point must be explored thoroughly as it expresses the need to reach a strategic position vis-à-vis the United States. We must not be drawn into processes or negotiations that are not supported by a strategic Arab vision. The exploration must focus on the overall future regional situation and its relation to the international situation and its major players, particularly the United States. | UN | وهنا يجب بحث هذه النقطة بحثا متعمقاً إذ أنها تعبر عن ضرورة التوصل إلى موقف استراتيجي إزاءها وألا ننجر إلى عمليات أو مفاوضات لا تستند إلى رؤية عربية استراتيجية تدعمها، وأن يركز البحث على مستقبل الوضع الإقليمي كله وعلاقته بالموقف الدولي والقوى الفاعلة فيه وعلى رأسها الولايات المتحدة. |
Since the signing of the peace Agreements, with the gradual improvements in respect for human rights and progress in the reform process within State institutions, new challenges and alternative courses of action have come about and the response to them by the various non-governmental organizations has been uneven. | UN | وقد عمل توقيع اتفاقات السلم والتحسن التدريجي المسجل وفي احترام حقوق اﻹنسان وتقدم عملية إصلاح مؤسسات الدولة، على إفراز تحديات وبدائل جديدة تباينت إزاءها قدرة مختلف المنظمات غير الحكومية على مواكبتها. |
For the purposes of implementing the provisions set out in paragraph 1 of this article, the following expressions shall have the meanings ascribed to them below: | UN | ثانياً- لأغراض تطبيق أحكام البند أولاً من هذه المادة تعني المصطلحات المدرجة في أدناه المعاني المبينة إزاءها: |
62. During the 1990s, we have witnessed major changes in the patterns of global conflict and in the international community’s responses to them. | UN | ٢٦ - لقد شهــدنا خلال عقد التسعينات تغييرات كبرى في أنماط الصــراع العالمي وفي استجابات المجتمع الدولي إزاءها. |
12. As such activities are invaluable for the survival of society, there can be no justification for applying different and discriminatory laws or customs to them. | UN | 12- وحيث أن هذه الأنشطة لا تقدر بثمن لبقاء المجتمع، فلا يمكن تبرير الأخذ بقوانين أو أعراف مختلفة أو تمييزية إزاءها. |
12. As such activities are invaluable for the survival of society, there can be no justification for applying different and discriminatory laws or customs to them. | UN | 12- وحيث أن هذه الأنشطة لا تقدر بثمن لبقاء المجتمع، فلا يمكن تبرير الأخذ بقوانين أو أعراف مختلفة أو تمييزية إزاءها. |
We are convinced that strengthening coordination among the various humanitarian organizations, both in field operations and in the conceptual approach to them, is essential if they are fully to achieve their objectives. | UN | فنحن على ثقة من أن تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات اﻹنسانية المختلفة في ميدان العمليات وفـــي النهج المفاهيمي إزاءها أمر ضروري كي تحقق أغراضها بالكامل. |
The Iraqi side was informed of these plans, responding to them positively and designating the premises of the United Nations located in the Canal Hotel as the site for the Centre. | UN | وأبلغ الجانب العراقي بهذه الخطط، وكانت استجابته إزاءها بناءة، وخصص مباني اﻷمم المتحدة الواقعة في فندق القناة موقعا للمركز. |
12. As such activities are invaluable for the survival of society, there can be no justification for applying different and discriminatory laws or customs to them. | UN | ٢١- وحيث أن هذه اﻷنشطة لا تقدر بثمن لبقاء المجتمع، فلا يمكن تبرير اﻷخذ بقوانين أو أعراف مختلفة أو تمييزية إزاءها. |
12. As such activities are invaluable for the survival of society, there can be no justification for applying different and discriminatory laws or customs to them. | UN | ١٢ - وحيث أن هذه اﻷنشطة لا تقدر بثمن لبقاء المجتمع، فلا يمكن تبرير اﻷخذ بقوانين أو أعراف مختلفة أو تمييزية إزاءها. |
- During the interviews for the vacant post with the National Board of Health and Public Welfare, the interviewers allegedly displayed an openly negative attitude vis-à-vis the author. | UN | - أبدى القائمون بإجراء المقابلات المتعلقة بالوظيفة الشاغرة الجارية مع المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية، حسبما تدعي صاحبة البلاغ، موقفاً سلبياً واضحاً إزاءها. |
In the context of the Decade, ICRC has called on States Parties to the aforementioned Conventions and Protocols which have entered reservations thereto to review their position. | UN | وفي إطار العقد، دعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الدول اﻷطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة والتي سجلت تحفظات إزاءها بأن تراجع مواقفها. |
On the issue of APLs, the Chinese delegation has taken a realistic and cool—headed attitude and an objective approach. | UN | وقد اتخذ الوفد الصيني موقفاً واقعياً وهادئاً من مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واتبع نهجاً موضوعياً إزاءها. |
In particular, NGOs dealing with human rights issues mentioned that the Government's attitude towards them was not only one of exclusion, but also one of hostility. | UN | ولقد ذكرت المنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق اﻹنسان، على وجه الخصوص، أن الموقف الذي تقفه الحكومة إزاءها ليس موقف صد فحسب، بل إنه ينطوي على العداء أيضاً. |
The reservation creates between its author and the parties with regard to which it is established a special regulatory system which is applied on a reciprocal basis. | UN | فالتحفظ ينشئ بين الجهة المتحفظة والأطراف التي أقر التحفظ إزاءها نظاما معياريا خاصا، يطبق على أساس المعاملة بالمثل. |