"إزاء الادعاءات التي تفيد" - Translation from Arabic to English

    • about allegations
        
    • at allegations
        
    It was also concerned about allegations of arbitrary deprivation of liberty and arbitrary constraint measures in mental health-care centres. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء الادعاءات التي تفيد بالحرمان التعسفي من الحرية وتدابير القيد التعسفي في مراكز رعاية الصحة العقلية.
    HR Committee, while appreciating Canada's denial, was concerned about allegations that Canada may have cooperated with agencies known to resort to torture with the aim of extracting information from individuals detained in foreign countries. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الادعاءات التي تفيد بأن كندا قد تكون تعاونت مع وكالات في بلدان أجنبية معروفة بلجوئها إلى التعذيب بهدف انتزاع معلومات من الأفراد المحتجزين، وإن كانت اللجنة قد أعربت عن ارتياحها لنفي كندا هذا الأمر.
    However, the Committee is concerned about allegations that such information is not provided to migrant workers in some migrant holding centres, or not provided systematically, especially in the case of persons in such centres who opt for voluntary repatriation. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الادعاءات التي تفيد بأن هذه المعلومات لا تتاح للعمال المهاجرين في بعض مراكز احتجاز المهاجرين أو لا يحصلون عليها بصورة منهجية، ولا سيما في حالة الأشخاص الموجودين في هذه المراكز الذين اختاروا العودة الطوعية.
    However, the Committee shares the concerns expressed in November 2009 by the Committee against Torture about allegations that the Procurator's Office had suffered threats aimed at interfering in its work and undermining its independence. UN إلا أن لجنة حقوق الطفل تشاطر لجنة مناهضة التعذيب ما أعربت عنه من شواغل في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إزاء الادعاءات التي تفيد أن مكتب الوكيل تلقى تهديدات تهدف إلى التدخل في أعماله وتقويض استقلاله.
    The Council is also deeply concerned at allegations of renewed laying of mines and demands that all parties refrain from such actions. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    (14) The Committee is concerned about allegations according to which searches without a warrant are common in the State party (art. 17). UN (14) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات التي تفيد بانتشار عمليات التفتيش دون إذن قضائي في الدولة الطرف (المادة 17).
    However, the Committee is concerned about allegations that such information is not provided to migrant workers in some migrant holding centres, or not provided systematically, especially in the case of persons in such centres who opt for voluntary repatriation. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الادعاءات التي تفيد بأن هذه المعلومات لا تتاح للعمال المهاجرين في بعض مراكز احتجاز المهاجرين أو لا يحصلون عليها بصورة منهجية، ولا سيما في حالة الأشخاص الموجودين في هذه المراكز الذين اختاروا العودة الطوعية.
    14. The Committee is concerned about allegations according to which searches without a warrant are common in the State party (art. 17). UN 14- يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات التي تفيد بانتشار عمليات التفتيش دون إذن قضائي في الدولة الطرف (المادة 17).
    The Committee also expressed concern about allegations that certain provisions of the draft Wildlife Bill and the Conservation Policy were discriminatory, as they failed to adequately take into account the rights of indigenous peoples to their lands, territories and natural resources, and that indigenous peoples have not been adequately consulted on issues related to wildlife conservation and management structures. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الادعاءات التي تفيد بأن بعض أحكام مشروع قانون الحياة البرية وسياسة الحفاظ أحكامٌ تمييزية، لأنها لا تراعي حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية، وأن الشعوب الأصلية لم تُستشر بما يكفي بشأن القضايا المتصلة بهياكل الحفاظ على الحياة البرية وإدارتها.
    19. The Committee is concerned about allegations of violence and sexual harassment of persons detained pending immigration procedures, including harsh conditions of detention, the use of handcuffs and detention in isolation rooms. UN ٩١- ويساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن اﻷشخاص المحتجزين في انتظار إتمام إجراءات الهجرة يتعرضون للعنف والتحرش الجنسي، بما في ذلك الاحتجاز في ظروف قاسية، واستخدام اﻷغلال، والاحتجاز في غرف العزل.
    161. The Committee is concerned about allegations of violence and sexual harassment of persons detained pending immigration procedures, including harsh conditions of detention, the use of handcuffs and detention in isolation rooms. UN 161- ويساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن الأشخاص المحتجزين في انتظار إتمام إجراءات الهجرة يتعرضون للعنف والتحرش الجنسي، بما في ذلك الاحتجاز في ظروف قاسية، واستخدام الأغلال، والاحتجاز في غرف العزل.
    CAT expressed serious concern about allegations of continued abduction and recruitment of child soldiers by the LTTE. UN 16- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها البالغ إزاء الادعاءات التي تفيد باستمرار حركة نمور تحرير تاميل إيلام في عمليات الاختطاف وتجنيد الأطفال(100).
    (21) The Committee expresses concern about allegations that deportation operations are not properly monitored by the relevant oversight bodies and that those bodies are not independent (arts. 2, 7 and 13). UN (21) وتعرب اللجنـة عن انشغالها إزاء الادعاءات التي تفيد بأن زيارات المراقبة التي تُجرى للتحقق من عمليات الإبعاد غير كافية وأن الهيئات المكلفة بالمراقبة ليست مستقلة (المواد 2 و7 و13).
    82. HR Committee expressed concern about allegations that deportation operations were not properly monitored by the relevant oversight bodies and that those bodies were not independent. UN 82- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن انشغالها إزاء الادعاءات التي تفيد أن الهيئات ذات الصلة المكلفة بمراقبة عمليات الإبعاد لا تقوم بالرصد الكافي وأن هذه الهيئات ليست مستقلة(117).
    18. The Committee is concerned about allegations that journalists and human rights defenders are the subject of harassment, arbitrary arrest, torture, cruel, inhuman or degrading treatment, and death threats, and that such acts go unpunished. UN 18- يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان يتعرضون للمضايقة والاحتجاز التعسفي ولأعمال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويُهددون بالقتل، ولأن هذه الأعمال ما زالت تفلت من العقاب.
    21. The Committee expresses concern about allegations that deportation operations are not properly monitored by the relevant oversight bodies and that those bodies are not independent (arts. 2, 7 and 13). UN 21- وتعرب اللجنـة عن انشغالها إزاء الادعاءات التي تفيد بأن زيارات المراقبة التي تُجرى للتحقق من عمليات الإبعاد غير كافية وأن الهيئات المكلفة بالمراقبة ليست مستقلة (المواد 2 و7 و13).
    36. CAT was concerned about allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police, such as unrestricted access to lawyers and independent doctors, were not being observed and that, in practice, detainees were not always registered in police stations. UN 36- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأنه لا يجري احترام الضمانات القانونية الأساسية بالنسبة إلى الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، كالاتصال دون قيود بمحامين وأطباء مستقلين، وبأنه لا يجري دائماً تسجيل المحتجزين في مراكز الشرطة(73).
    (18) The Committee is concerned about allegations that journalists and human rights defenders are the subject of harassment, arbitrary arrest, torture, cruel, inhuman or degrading treatment, and death threats, and that such acts go unpunished. UN (18) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان يتعرضون للمضايقة والاحتجاز التعسفي ولأعمال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويُهددون بالقتل، ولأن هذه الأعمال ما زالت تفلت من العقاب.
    (18) The Committee is concerned about allegations that journalists and human rights defenders are the subject of harassment, arbitrary arrest, torture, cruel, inhuman or degrading treatment, and death threats, and that such acts go unpunished. UN (18) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان يتعرضون للمضايقة والاحتجاز التعسفي ولأعمال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويُهددون بالقتل، ولأن هذه الأعمال ما زالت تفلت من العقاب.
    The Council is also deeply concerned at allegations of renewed laying of mines and demands that all parties refrain from such actions. UN كما يشعر المجلس بالقلق العميق إزاء الادعاءات التي تفيد بتجدد زرع اﻷلغام ويطالب جميع اﻷطراف بأن تمتنع عن هذه اﻷعمال.
    In his statement he expressed the SubCommission's concern at allegations that several hundred people had been victims of extrajudicial executions in Togo in 1998. UN وأعرب في بيانه عن قلق اللجنة الفرعية إزاء الادعاءات التي تفيد بأن مئات عديدة من الأشخاص تعرضوا للإعدام خارج نطاق القضاء في توغو خلال عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more