"إزاء الصعوبات" - Translation from Arabic to English

    • about the difficulties
        
    • about difficulties
        
    • about the problems
        
    • over the difficulties
        
    • regarding the difficulties
        
    • about the apparent difficulties
        
    • difficulty
        
    • for the difficulties
        
    It is also concerned about the difficulties experienced in finalizing the adoption of new or amended legislation, including the draft family code. UN وهي قلقة أيضاً إزاء الصعوبات التي تعترض اعتماد تشريع جديد أو معدّل بشكلـه النهائي، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    The Committee is also concerned about the difficulties faced by children who leave institutional care at the age of 16, in particular with regard to their right to access education and to an adequate standard of living. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الصعوبات التي يعاني منها الأطفال الذين يغادرون مؤسسات الرعاية عند بلوغهم سن 16 عاماً، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في الحصول على التعليم وفي التمتع بمستوى معيشي مناسب.
    It expressed concern about the difficulties that were reported in undertaking the study. UN وأعربت عن القلق إزاء الصعوبات التي تم الإبلاغ عنها في إجراء الدراسة.
    17. CEDAW reiterated its concern about difficulties faced by rural women. UN 17- وعبرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مجدداً عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة الريفية.
    However, the Committee remains concerned about difficulties that some children who have been given temporary protection may be experiencing in access to public education, as well as about the fact that children of internally displaced persons may acquire IDP status themselves only if their father is an IDP. UN غير أن القلق ما زال يُساورُ اللجنة إزاء الصعوبات التي قد يصادفها بعض الأطفال الذين مُنحوا حمايةً مؤقَّتةً في الوصول إلى التعليم العام، ويقلقها كذلك أنَّ أطفال الأشخاص المُشرَّدين داخليًّا لا يُمكنهم الحصول على مركز المُشرَّدِ داخليًّا إلاَّ إذا كان والدهم مُشرَّداً داخلياً.
    It is also concerned about the difficulties involved in the system of official registration of NGOs. UN وهي تشعر بالقلق كذلك إزاء الصعوبات التي ينطوي عليها نظام التسجيل الرسمي للمنظمات غير الحكومية.
    It is also concerned about the difficulties involved in the system of official registration of NGOs. UN وهي تشعر بالقلق كذلك إزاء الصعوبات التي ينطوي عليها نظام التسجيل الرسمي للمنظمات غير الحكومية.
    My delegation shares the growing concerns about the difficulties that disarmament and international security are facing today. UN يشاطر وفدي القلق المتزايد إزاء الصعوبات التي يواجهها اليوم نزع السلاح والأمن الدولي.
    However, the Committee is concerned about the difficulties arising from the scarce coordination of these projects and the lack of adequate financial resources. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الصعوبات الناشئة عن قلة التنسيق بين هذه المشاريع وعدم كفاية الموارد المالية المتاحة.
    The Committee is further concerned about the difficulties in ensuring the birth registration of children, particularly in rural areas, and for abandoned children, asylum-seekers and refugee children. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات في ضمان تسجيل ولادات الأطفال، وبخاصة في المناطق الريفية، وتسجيل الأطفال المتخلى عنهم وملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين.
    With respect to the domestic legislation for the administration of juvenile justice, the Committee expresses its concern about the difficulties faced by persons below 18 years of age released on probation. UN وفيما يتعلق بالتشريعات المحلية المتعلقة بإدارة قضاء الأحداث، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص دون 18 سنة من العمر الذين يتمّ الإفراج عنهم تحت المراقبة.
    Expressing its concern about the difficulties experienced by the developing countries in financing and implementing viable diversification programmes, which are essential for sustainable development and for attaining access to markets for their commodities, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج التنويع القابلة للبقاء، التي تعتبر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وتأمين فرص نفاذ سلعها الأساسية إلى الأسواق،
    Expressing its concern about the difficulties experienced by the developing countries in financing and implementing viable diversification programmes, which are essential for sustainable development and for attaining access to markets for their commodities, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج التنوع القابلة للبقاء، التي تُعتبر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وتأمين فرص نفاذ سلعها الأساسية إلى الأسواق،
    In that connection, it expresses its concern about the difficulties raised by certain States parties in relation to the enforcement of those obligations. UN وفي ذلك الصدد، يعرب الاتحاد عن قلقه إزاء الصعوبات التي تسببت بها دول أطراف معينة فيما يتعلق بإنفاذ تلك الالتزامات.
    He was very concerned about the difficulties his Mission will have once its bank account is closed. UN وأعرب عن بالغ القلق إزاء الصعوبات التي ستواجهها بعثته بعد إغلاق حسابها المصرفي.
    Concerns were also raised by some members about the difficulties around the implementation of the Doha Document and its failure to provide for the expected stability in Darfur. UN وأثار بعض الأعضاء أيضا شواغل إزاء الصعوبات التي تكتنف تنفيذ وثيقة الدوحة وفشلها في توفير الاستقرار المتوقع في دارفور.
    156. The Committee is concerned about difficulties faced by those working in export processing zones in the enjoyment of their rights under article 22 of the Covenant. UN ٥٦١ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي يواجهها العاملون في مناطق تجهيز الصادرات في تمتعهم بحقوقهم المنصوص عليها في المادة ٢٢ من العهد.
    Furthermore, ministers in the Palestinian Authority voiced their concern about difficulties arising from the red tape involved in crossing into Israel. UN وفضلا عن ذلك أعرب الوزراء في السلطة الفلسطينية عن قلقهم إزاء الصعوبات الناشئة عن الاجراءات الروتينية التي ينطوي عليها العبور إلى اسرائيل.
    The Committee is also concerned about the problems affecting the justice system, including a shortage of judges, the costliness of legal proceedings and the inequality of the geographic distribution of courts of law, which deprive the population of access to effective remedies for violations of economic, social and cultural rights. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها النظام القضائي، وخاصة قلة عدد القضاة وارتفاع تكاليف الإجراءات والتوزيع الجغرافي غير المتكافئ للمحاكم، مما يحرم السكان من سبل الطعن الفعالة والميسورة في حالة انتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    However, concerns were expressed over the difficulties in tracing where marine genetic resources originated. UN ومع ذلك، تم الإعراب عن القلق إزاء الصعوبات التي يشكلها تعقب منشأ الموارد الجينية البحرية.
    The Committee also expresses its concern regarding the difficulties experienced by internally displaced persons in exercising their civic rights, especially the right to vote. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها المشردون داخلياً عند ممارستهم لحقوقهم المدنية، لا سيما حقهم في التصويت.
    297. The Committee is concerned about the apparent difficulties confronting disabled persons in education and on the labour market, given that, in spite of legislative and institutional measures adopted by the State party, only 52 out of 25,000 people recently hired by the civil service have disabilities. UN 297- ويساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة وفي مجالي التعليم والعمل، ذلك أنه، على الرغم من التدابير التشريعية والمؤسسية التي اعتمدتها الدولة الطرف، فإن عدد الأشخاص من ذوي الإعاقات الذين تمّ تعيينهم مؤخراً في الخدمة العامة لم يتجاوز 52 شخصاً من بين 000 25 من هؤلاء.
    The difficulty we face in realizing the role of the CD and fulfilling its agenda has only come back to haunt us, with newly emerging security threats as seen these recent years. UN ولم يساورنا القلق من جديد إزاء الصعوبات التي نواجهها للاضطلاع بدور المؤتمر وإنجاز جدول أعماله إلا عند بروز تهديدات أمنية مؤخراً، كما شهدنا في الأعوام الأخيرة.
    In this context, the role of international assistance and cooperation was highlighted as a crucial factor in poverty eradication, whereas regrets were expressed for the difficulties of the majority of developed countries in meeting the target of allocating 0.7 per cent of their GDP to ODA. UN وأُبرز في هذا السياق دور المساعدة والتعاون الدوليين باعتبارهما عاملين حاسمين في مجال استئصال شأفة الفقر، بينما أُعرب عن أسف إزاء الصعوبات التي تواجهها معظم البلدان المتقدمة في تحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more