"إزاء القيود المفروضة على" - Translation from Arabic to English

    • about restrictions on
        
    • about the restrictions on
        
    • at restrictions to
        
    • about the restrictions imposed on
        
    • over restrictions on
        
    • over the limitations placed upon
        
    • about the restrictions placed on
        
    • about the restrictions placed upon the
        
    • about limitations on the
        
    • about the limits imposed on
        
    • regarding the constraints to
        
    • about restrictions placed upon
        
    • about restrictions imposed on the
        
    It was concerned about restrictions on freedom of expression and opinion, especially those imposed on journalists and the media. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي، ولا سيما تلك المفروضة على الصحافيين والإعلام.
    It was concerned about restrictions on freedoms of religion and expression, the right to free access to information and freedom of movement. UN وأعربت عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية الدين وحرية التعبير والحق في الحصول مجانا على المعلومات وحرية التنقل.
    It remained concerned about the restrictions on the enjoyment of freedom of expression, of assembly and of association. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء القيود المفروضة على التمتع بحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Deeply concerned at restrictions to effective and genuine participation of the representatives of the National League for Democracy and other political parties and other relevant stakeholders, including some ethnic groups, in a genuine process of dialogue, national reconciliation and transition to democracy, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء القيود المفروضة على مشاركة ممثلي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب السياسية الأخرى وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، بمن فيهم بعض الجماعات العرقية مشاركة فعالة وحقيقية في عملية حوار حقيقي ومصالحة وطنية وانتقال إلى الديمقراطية،
    The Special Rapporteur expresses his concern at those violations and his frustration about the restrictions imposed on ICRC, which has made it impossible for ICRC staff to move around in the affected areas and to enter places of detention in accordance with their standard procedures. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء تلك الانتهاكات وإحباطه إزاء القيود المفروضة على لجنة الصليب الأحمر الدولية، مما أدى إلى استحالة تنقل موظفي اللجنة في المناطق المتضررة ودخول أماكن الاحتجاز وفقا لإجراءاتها الموحدة.
    The United States of America expressed serious concerns over restrictions on freedom of expression, peaceful assembly and association, as well as over human rights violations committed by security forces. UN 24- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلق شديد إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وإزاء انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن.
    However, it is seriously concerned over the limitations placed upon certain organizations of civil society and, in particular, the severe administrative and practical restrictions upon the operation of international NGOs working in the area of human rights and humanitarian assistance for children. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق شديد إزاء القيود المفروضة على بعض منظمات المجتمع المدني، وبخاصة إزاء القيود الإدارية والعملية الصارمة المفروضة على عمل المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في مجالي حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية للأطفال.
    CERD was concerned about the restrictions placed on civil and political rights and in particular, at the alleged discriminatory application of such restrictions on Tamils and other ethnic groups. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية وبوجه خاص، ما يُزعم من تطبيق تلك القيود على نحو تمييزي على جماعة التاميل وغيرها من الفئات الإثنية.
    “Expressing concern about the restrictions placed upon the freedom of movement of the Force in the northern part of the island, as described in paragraph 27 of the report of the Secretary-General of 7 June 1996, UN " وإذ يعرب عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة، على النحو المبين في الفقرة ٢٧ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦،
    The Committee is also concerned about restrictions on labour inspections both in law and in practice. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على عمليات تفتيش العمل قانوناً وممارسةً.
    In a number of countries visited, I raised concerns about restrictions on civil society and freedom of expression. UN وفي عدد من البلدان التي زرتها، أعربت عن قلقي إزاء القيود المفروضة على المجتمع المدني وحرية التعبير.
    The Committee is also concerned about restrictions on the right of trade unions to establish national federations or confederations and on the right to strike. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حق النقابات في إنشاء اتحادات أو تحالفات وطنية وعلى حق الإضراب.
    The Committee is also concerned about restrictions on the right of trade unions to establish national federations or confederations and on the right to strike. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حق النقابات في إنشاء اتحادات أو تحالفات وطنية وعلى حق الإضراب.
    He also expressed concern about restrictions on the travel of non-dependant family members. UN كما أعرب عن القلق إزاء القيود المفروضة على سفر أفراد الأسرة غير المعالين.
    It was concerned about restrictions on freedom of expression and freedom of association. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    9. Article 19 expressed concern about the restrictions on freedom of expression in the Constitution and in criminal law. UN 9- وأعربت المادة 19 عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير في الدستور وفي القانون الجنائي.
    It was concerned about the restrictions on freedom of expression, the situation of human rights defenders, and the violent deaths of women. UN وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير، وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وحالات وفاة نساء بسبب العنف.
    Deeply concerned also at restrictions to effective and genuine participation of the representatives of the National League for Democracy, other political parties, pro-democracy actors, ethnic minorities and other relevant stakeholders in a genuine process of dialogue, national reconciliation and transition to democracy, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء القيود المفروضة على مشاركة ممثلي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب السياسية الأخرى والناشطين في الدعوة إلى الديمقراطية والأقليات العرقية وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مشاركة فعالة وحقيقية في عملية حوار حقيقي ومصالحة وطنية وانتقال إلى الديمقراطية،
    The Special Rapporteur notes his concern about the restrictions imposed on the conduct of meetings, rallies, street processions, demonstrations and picketing by Decree No. 5. UN ١٧- يسجل المقرر الخاص قلقه إزاء القيود المفروضة على تنظيم الاجتماعات واللقاءات الجماهيرية والمواكب والمظاهرات ومراقبة تنفيذ الاضرابات بموجب القرار رقم ٥.
    Although the commitment of the Chinese leadership to the development of a society under the rule of law was commendable, he expressed concern over restrictions on freedom of expression and religion and reports of arbitrary arrest and mistreatment of prisoners. UN وبينما أشاد بالتزام القيادة الصينية بتنمية مجتمع في ظل سيادة القانون أعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والدين والتقارير التي تبلغ عن حدوث اعتقالات تعسفية وإساءة معاملة السجناء.
    (23) The Committee is seriously concerned over the limitations placed upon certain organizations of civil society and in particular regrets the severe administrative and practical restrictions upon the operation of international and national NGOs, in particular those working in the area of human rights and humanitarian assistance for children. UN 23) يساور اللجنة قلق شديد إزاء القيود المفروضة على بعض منظمات المجتمع المدني وتعرب عن أسفها بصفة خاصة إزاء القيود الإدارية والعملية الصارمة المفروضة على تشغيل منظمات غير حكومية دولية ووطنية، ولا سيما تلك العاملة في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية للأطفال.
    The European Union remained concerned about the restrictions placed on Chinese citizens belonging to ethnic or religious minorities and the recent sentencing of several of their representatives to extended prison terms. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بالقلق إزاء القيود المفروضة على المواطنين الصينيين المنتمين إلى أقليات إثنية أو دينية والأحكام التي صدرت مؤخراً على عدد من ممثلي تلك الأقليات بالسجن لمدد طويلة.
    Expressing concern about the restrictions placed upon the freedom of movement of UNFICYP in the northern part of the island, as described in paragraph 27 of the report of the Secretary-General of 7 June 1996, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة، على النحو المبين في الفقرة ٢٧ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦،
    However, it remained concerned about limitations on the freedom of expression of some journalists and imprisoned peaceful dissenters. UN بيد أن وفد بلده ما زال يشعر بالقلق إزاء القيود المفروضة على حرية تعبير بعض الصحفيين والمنشقين المسالمين المسجونين.
    The Committee is concerned about the limits imposed on freedom of expression and opinion in Kuwait, which are not permissible under article 19, paragraph 3, of the Covenant, and refers in this connection to its General Comment No. 10. UN 487- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي في الكويت، وهي قيود لا تجيزها الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، وتشير في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 10.
    The delegation expressed concern regarding the constraints to harmonization of business practices mentioned in the report. UN وأعرب الوفد عن قلقه إزاء القيود المفروضة على تنسيق الممارسات التجارية المذكورة في التقرير.
    The Office also repeatedly raised its concerns with the Ministry of the Interior, police and municipal authorities about restrictions placed upon freedom of assembly, and about the excessive force used to disperse unauthorized demonstrations. UN كما أعرب المكتب مرارا عن قلقه لوزارة الداخلية، وسلطات الشرطة، والسلطات المحلية إزاء القيود المفروضة على حرية التجمع، وإزاء استخدام القوة المفرطة في تفريق المظاهرات غير المأذون بها.
    Austria was also concerned about restrictions imposed on the press and journalists under the 2009 Media Law, and requested information on measures envisaged to tackle those problems. UN وأعربت النمسا أيضاً عن قلقها إزاء القيود المفروضة على الصحافة والصحفيين بموجب قانون وسائط الإعلام لعام 2009، وطلبت معلومات عن التدابير المتوخاة لمعالجة تلك المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more