"إزاء تزايد عدد" - Translation from Arabic to English

    • about the increasing number of
        
    • at the increasing number of
        
    • about the rising number of
        
    • regarding the increasing number of
        
    • about the increased number of
        
    • about the rise in the number
        
    • regarding the growing number of
        
    • about the increase in the number
        
    • over the growing number of
        
    • over the increased number of
        
    • over the increasing number of
        
    • the increase in the number of
        
    The Committee is also concerned about the increasing number of girls who drop out of school owing in part to child marriages. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تزايد عدد الفتيات اللاتي ينقطعن عن الدراسة لأسباب تعود في جزء منها إلى زواج الأطفال.
    Deeply concerned about the increasing number of acts of piracy at sea, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أعمال القرصنة في البحر،
    Japan is seriously concerned about the increasing number of civilian fatalities and casualties that are occurring in armed conflict worldwide. UN ويساور اليابان قلق شديد إزاء تزايد عدد الوفيات والخسائر التي تقع بين صفوف المدنيين في الصراعات المسلحة في أنحاء العالم.
    Reiterate the need for an end to forced depopulation and underline concern at the increasing number of internally displaced persons. UN الإعراب من جديد عن ضرورة وضع حد للإجلاء القسري للسكان والتشديد على القلق إزاء تزايد عدد المشردين داخليا.
    Gravely concerned about the rising number of refugees in various parts of the continent, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين في مختلف أنحاء القارة،
    Expressing deep concern regarding the increasing number of displaced persons and refugees in Eastern DRC caused by the resumption of the attacks of the M23, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد المشردين واللاجئين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية جراء استئناف الحركة لهجماتها،
    Norway noted the focus on freedom of speech and the right to assembly, but expressed concerns about the increased number of politicians and journalists reportedly arrested and imprisoned. UN وأشارت النرويج إلى التركيز على حرية الكلام والحق في التجمع، لكنها أعربت عن قلقها إزاء تزايد عدد السياسيين والصحفيين الذين يزعم أنه قد قُبض عليهم أو سجنوا.
    More than one delegation raised concerns about the increasing number of orphans and other vulnerable groups that have resulted from the pandemic. UN وأعرب أكثر من وفد عن مشاعر القلق إزاء تزايد عدد اليتامى وغيرهم من الجماعات المستضعفة نتيجة لانتشار الوباء.
    Concerned also about the increasing number of laws and regulations that limit the freedom of thought, conscience and religion or belief and about the implementation of existing laws in a discriminatory manner, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    199. The Committee is concerned about the increasing number of occupational injuries and the absence of comprehensive legislation regulating safety and health at work. UN 199- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الإصابات المهنية وعدم وجود تشريع شامل ينظم السلامة والصحة في العمل.
    I am deeply concerned about the increasing number of civilian casualties and the effect that the armed conflict is having on civilians who are caught in the middle. UN ويساورني قلق بالغ إزاء تزايد عدد الخسائر في صفوف المدنيين وما للنزاع المسلح من أثر على المدنيين الواقعين في الوسط بين المتحاربين.
    Concerned also about the increasing number of laws and regulations that limit the freedom of thought, conscience and religion or belief, and about the implementation of existing laws in a discriminatory manner, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    In addition, there continue to be serious concerns about the increasing number of attacks on schools and on students that jeopardize the right of Afghan children to safely access education. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال المخاوف الشديدة قائمة إزاء تزايد عدد الهجمات على المدارس وعلى الطلاب، مما يعرض للخطر حق الأطفال الأفغان في الحصول على التعليم في ظروف آمنة.
    18. The Committee expresses its concern about the increasing number of complaints concerning discrimination on ethnic grounds in the workplace. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز في مكان العمل على أسس إثنية.
    Reiterate the need for an end to forced depopulation and underline concern at the increasing number of internally displaced persons. UN الإعراب من جديد عن ضرورة وضع حد للإجلاء القسري للسكان والتشديد على القلق إزاء تزايد عدد المشردين داخليا.
    We are concerned at the increasing number of persons displaced as a result of conflict and natural hazards. UN نحن نشعر بالقلق إزاء تزايد عدد المشردين نتيجة الصراع والأخطار الطبيعية.
    Gravely concerned about the rising number of refugees and displaced persons in various parts of the continent, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة،
    Gravely concerned about the rising number of refugees and displaced persons in various parts of the continent, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة،
    Expressing deep concern regarding the increasing number of displaced persons and refugees in Eastern DRC caused by the resumption of the attacks of the M23, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد المشردين واللاجئين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية جراء استئناف الحركة لهجماتها،
    It expressed concern about the increased number of reported enforced disappearances and unlawful killings, including of humanitarian workers, and requested more information on measures taken to investigate these cases. UN وأعربت عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات الاختفاء القسري والقتل غير المشروع المبلَّغ عنها، بما في ذلك الحالات المتعلقة بالعاملين في الميدان الإنساني، وطلبت تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه الحالات.
    Concerned about the rise in the number of laws or regulations that limit the freedom of religion or belief and the implementation of existing laws in a discriminatory manner, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد عدد القوانين أو الأنظمة التي تحد من حرية الدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    116. The Committee shares the concern of the State party regarding the growing number of working children, including children involved in domestic work and child street vendors, and the need to undertake targeted activities to address it. UN 116- تشاطر اللجنة الدولة الطرف مشاعر القلق إزاء تزايد عدد الأطفال العاملين، بمن فيهم الأطفال العاملون بالخدمة المنزلية والأطفال الباعة في الشوارع، وضرورة القيام بأنشطة هادفة لمعالجة هذا الوضع.
    The Committee is concerned about the increase in the number of children living in poverty in recent years. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يعانون من الفقر في السنوات الأخيرة.
    The Argentine Government is extremely concerned over the growing number of incidents throughout the world related to the sale of minors, traffic in organs, prostitution and child pornography. UN وحكومة اﻷرجنتين قلقة للغاية إزاء تزايد عدد الحالات في جميع أنحاء العالم المتصلة ببيع القصر والاتجار بأعضاء الجسم البشري والبغاء واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة.
    In particular, the Council expresses its concern over the increased number of attacks against international and local humanitarian personnel, Coalition forces, the International Security Assistance Force (ISAF) and Afghan Transitional Administration targets by Taliban and other rebel elements .... UN ويعرب المجلس عن قلقه، على وجه الخصوص، إزاء تزايد عدد الهجمات من جانب أعضاء الطالبان وغيرهم من العناصر المتمردة على موظفي المساعدة الإنسانية الدوليين والمحليين، وقوات التحالف، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وأهداف الإدارة الانتقالية الأفغانية.
    11. Countries have expressed concern over the increasing number of requests to report to international and regional bodies and instruments. UN 11 - أعربت بعض البلدان عن قلقها إزاء تزايد عدد التقارير المطلوب تقديمها إلى الهيئات والأجهزة الدولية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more