It is further concerned about the application of customary law that discriminates against women with regard to inheritance of land. | UN | وهي قلقة كذلك إزاء تطبيق القانون العرفي الذي يميز ضد المرأة فيما يتعلق بوراثة الأرض. |
She continued to be concerned about the application of the Standard Minimum Rules in New Zealand. | UN | فهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء تطبيق القواعد النموذجية الدنيا في نيوزيلندا. |
Italy expressed concern about the application of the " combating extremism " law and the 2012 legislation on foreign-funded organizations. | UN | وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء تطبيق قانون " مكافحة التطرف " وتشريعات عام 2012 بشأن المنظمات الممولة من جهات أجنبية. |
However, Turkmenistani human rights defenders and opposition political activists living in exile had expressed doubt about the application of the new law and the willingness of the authorities to allow open political debate. | UN | بيد أن المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين السياسيين للمعارضة الذين يعيشون في المنفى من التركمان قد أعربوا عن شكوكهم إزاء تطبيق القانون الجديد وإزاء رغبة السلطات في السماح بمناقشات سياسية مفتوحة. |
Some delegations also expressed concern over the application of what they referred to as double standards in combating terrorism, particularly in actions taken, including in the prosecution or extradition of alleged offenders of terrorist acts. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضاً عن القلق إزاء تطبيق ما أشير إليه بالكيل بمكيالين في مكافحة الإرهاب، ولا سيما على صعيد الإجراءات المتخذة، بما فيها مقاضاة أو تسليم المدعى ارتكابهم لأعمال إرهابية. |
Concerns remain regarding the application of the 1997 Emergency and Public Safety Protection Act in Darfur. | UN | ولا يزال ثمة قلق إزاء تطبيق قانون الطوارئ وحماية السلامة العامة لسنة 1997 في دارفور. |
102. The Special Rapporteur remains concerned about the application of the " habitual residency condition " to social protection benefits. | UN | 102- ولا يزال القلق يساور المقررة الخاصة إزاء تطبيق " شرط الإقامة المعتادة " للحصول على مزايا الحماية الاجتماعية. |
74. Belgium expressed concern about the application of the death penalty and discrimination against women. | UN | 74- وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء تطبيق عقوبة الإعدام وإزاء التمييز ضد المرأة. |
The Committee also expresses its concern about the application of different sources of law, namely codified and customary laws, which may undermine the State party's efforts to harmonize its legislation with the Convention. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء تطبيق مصادر مختلفة للقانون، ولا سيما القوانين المدونة والعرفية، مما قد يقوّض جهود الدولة الطرف الرامية إلى مواءمة تشريعها مع الاتفاقية. |
However, as has been highlighted by the Empagran case, countries affected by international cartels may have sensitivities about the application of foreign laws or sanctions to these cartels. | UN | ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات. |
However, as has been highlighted by the Empagran case, countries affected by international cartels may have sensitivities about the application of foreign laws or sanctions to these cartels. | UN | ولكن، وكما أبرزته قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات. |
brought against a person denying the existence of the holocaust, and Mr. Lallah had expressed concern about the application of the Decree of the Federal Council relating to political speeches made by foreigners. | UN | فالسيد بان تساءل عما إذا كان إنكار وجود " المحرقة " يعرض للملاحقات، كما أعرب السيد لالاه عن قلقه إزاء تطبيق قرار المجلس الاتحادي على الخطابات السياسية التي يلقيها اﻷجانب. |
However, as has been highlighted by the Empagran case, countries affected by international cartels may have sensitivities about the application of foreign laws or sanctions to these cartels. | UN | ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات. |
However, as has been highlighted by the Empagram case, countries affected by international cartels may have sensitivities about the application of foreign laws or sanctions to these cartels. | UN | ولكن، وكما أبرزت قضية إمباغرام، فقد يكون لدى البلدان المتأثرة بالكارتلات الدولية حساسيات إزاء تطبيق القوانين الأجنبية أو العقوبات على هذه الكارتلات. |
20. Ms. Dairiam expressed concern about the application of the principles of equality and non-discrimination. | UN | 20 - السيدة ديريام: أعربت عن القلق إزاء تطبيق مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
21. Many young people from all over the world were concerned about the application of the death penalty, which continued to be used by a great number of countries. | UN | 21 - وأضاف قائلا إن كثيرا من الشباب في شتى أنحاء العالم يشعرون بالقلق إزاء تطبيق عقوبة الإعدام، التي لا يزال عدد كبير من الدول يلجأ إليها. |
102. However, a number of delegations, including his own, and most particularly that of the United States, had expressed concerns about the application of the termination indemnity schedule. | UN | 102 - وأردف قائلا بأن هناك عدد من الوفود، منها وفد بلده، وعلى الأخص وفد الولايات المتحدة الأمريكية، أعربت مع ذلك عن قلقها إزاء تطبيق جدول تعويض إنهاء الخدمة. |
In the field of the administration of juvenile justice, the Committee is concerned about the application of article 92 of the Penal Code, in accordance with which, although no one under 18 years of age may be held criminally responsible, criminal proceedings may be brought against children over 7 years of age. | UN | ٦٠١ - وفي ميدان إدارة شؤون قضاء اﻷحداث، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تطبيق المادة ٢٩ من قانون العقوبات التي وإن كانت لا تجيز إخضاع من تقل سنهم عن الثامنة عشرة للمسؤولية الجنائية، فإنها تجيز إقامة دعاوى جنائية ضد اﻷطفال فوق سن السابعة. |
Several delegations expressed concern over the application of double standards in actions taken to counter terrorism. | UN | وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تطبيق الكيل بمكيالين في الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب. |
Several delegations expressed concern over the application of double standards in actions taken to counter terrorism. | UN | وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تطبيق الكيل بمكيالين في الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب. |
The new Government has not changed its approach regarding the application of the death penalty and seems to have followed the practice of previous administrations, which relied heavily on the death penalty to combat crime. | UN | ولم تغيّر الحكومة الجديدة نهجها إزاء تطبيق عقوبة الإعدام ويبدو أنها اتّبعت ممارسة الحكومات السابقة التي اعتمدت إلى حد كبير جداً على عقوبة الإعدام للقضاء على الجريمة. |
MBTOC should take a precise and transparent approach to the application of the criteria, having regard, especially, to paragraphs 4 and 20 above. | UN | وينبغي للجنة أن تتبع نهجا دقيقا وشفافا إزاء تطبيق المعايير فيما يتعلق، بخاصة، على الفقرتين 4 و20 آنفا. |