Similar concerns to those identified and reported by Norway are likely to be encountered in other countries where the substance is used. | UN | وقد تتوافر حالات قلق مماثلة إزاء تلك التي حددتها وأبلغت عنها النرويج في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها هذه المادة. |
No act of a State shall be considered internationally wrongful unless it was performed, or continued to be performed, at a time when the obligation in question was in force for that State. | UN | لا يعتبر فعل الدولة غير مشروع دوليا إلا إذا جرى القيام به أو استمر القيام به في وقت كان فيه الالتزام المعني نافذا إزاء تلك الدولة. |
against that backdrop, we believe that we are all in agreement. | UN | إزاء تلك الخلفية، نعتقد أننا جميعا متفقون في الأمر. |
Consent Valid consent by a State or an international organization to the commission of a given act by another international organization precludes the wrongfulness of that act in relation to that State or the former organization to the extent that the act remains within the limits of that consent. | UN | يؤدي القبول الصحيح لدولة أو منظمة دولية لارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل معين إلى انتفاء عدم مشروعية ذلك الفعل إزاء تلك الدولة أو المنظمة القابلة بذلك ما دام ذلك الفعل في حدود ذلك القبول. |
Not only the knowledge of risks, but also the capacity to act on those risks, are necessary. | UN | وليس من الضروري معرفة الأخطار فحسب، بل أيضا القدرة على التصرف إزاء تلك الأخطار. |
The Committee on the Rights of the Child repeatedly emphasized that those sentences violated international law, and had expressed concern about such sentencing of children. | UN | وأكدت لجنة حقوق الطفل مراراً وتكراراً أن تلك الأحكام تنتهك القانون الدولي، وأعربت عن قلقها إزاء تلك الأحكام المفروضة على الأطفال. |
We are rather concerned about those. | UN | ونحن نشعر بشيء من القلق إزاء تلك الجلسات. |
The women's organization representatives with whom the mission met were plaintive about these atrocities. They were totally in contradiction with Ivorian values. | UN | وقد أبدت ممثلات المنظمات النسائية اللاتي التقت بهن البعثة حزنا إزاء تلك الفظائع التي تتناقض كليا، حسبما ذكرته، مع القـِـيم الإيفوارية. |
The developing world must keep a vigil against such irregular modalities, which should be resisted through our collective strength. | UN | وينبغي للعالم النامي أن يظل يقظا إزاء تلك الطرائق غير النظامية التي يجب أن نقاومها بقوتنا الجماعية. |
There can be no doubt that those provisions give the Council special powers vis-à-vis those of the General Assembly. | UN | ولا شك أن هذه الأحكام تعطي مجلس الأمن صلاحيات خاصة إزاء تلك المعطاة إلى الجمعية العامة. |
Similar concerns to those identified and reported by Norway are likely to be encountered in other countries where the substance is used. | UN | وقد تتوافر حالات قلق مماثلة إزاء تلك التي حددتها وأبلغت عنها النرويج في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها هذه المادة. |
A selective approach to those actions would be counterproductive. | UN | فاتباع نهج انتقائي إزاء تلك الإجراءات أمر ضار. |
Those references should therefore not be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to those instruments. | UN | وعليه، لا ينبغي تفسير تلك الإشارات على أساس أنها تعني تغييرا في الموقف القانوني التركي إزاء تلك الصكوك. |
According to this finely wrought scheme, an act of a State may only result in international responsibility if the particular obligation was in force for that State at the time of the act. | UN | واستنادا إلى هذه الخطة المحبوكة، فإنه لا يجوز أن تنتج عن فعل الدولة مسؤولية دولية إلا إذا كان الالتزام المحدد نافذا إزاء تلك الدولة وقت ارتكاب الفعل. |
1. This Convention may be denounced by any State party at any time after one year has elapsed since the date on which this Convention enters into force for that State. | UN | الانسحاب من الاتفاقية 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بعد مرور سنة واحدة على بدء نفاذ الاتفاقية إزاء تلك الدولة. |
It is against that backdrop that the resolution on Holocaust denial was conceived. | UN | وقد صيغ القرار بشأن إنكار محرقة اليهود إزاء تلك الخلفية. |
against that background, there is now real urgency to revive our economy and create jobs. | UN | إزاء تلك الخلفية، هناك الآن حاجة ملحة إلى إنعاش اقتصادنا وتهيئة فرصا للعمل. |
Valid consent by a State or an international organization to the commission of a given act by another international organization precludes the wrongfulness of that act in relation to that State or the former organization to the extent that the act remains within the limits of that consent. | UN | الموافقة إن الموافقة الصحيحة لدولة أو منظمة دولية على ارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل معين تنفي عدم مشروعية ذلك الفعل إزاء تلك الدولة أو المنظمة الموافِقة ما دام ذلك الفعل في حدود تلك الموافقة. |
Guatemala's position on those issues has been changing substantially since the end of the internal armed conflict. | UN | وما فتئ موقف غواتيمالا إزاء تلك المسائل يتغير كثيرا منذ نهاية الصراع المسلح الداخلي فيها. |
New Zealand was aware of reports in some areas and wished to express its deep concern about such reports and to urge all countries to direct their fishing industries to comply fully with the global moratorium. | UN | غير أن نيوزيلندا على علم بالتقارير التي تفيد بوجود صيد للسمك في بعض المناطق وتود أن تعرب عن قلقها العميق إزاء تلك التقارير وأن تحث جميع البلدان على توجيه صناعات صيد اﻷسماك لكي تمتثل امتثالا تاما للوقف المؤقت العالمي. |
Not only am I deeply troubled about those reported abuses but it is also distressing that the victims continue to be reluctant to notify the police of incidents out of fear of retaliation and a lack of confidence in the authorities' capacity and willingness to conduct proper investigations. | UN | وأنا لا أشعر فحسب بالقلق العميق إزاء تلك الانتهاكات المبلّغ عنها ولكني أشعر أيضا بالاستياء لأن الضحايا لا يزالون مُحجمين عن إبلاغ الشرطة بالحوادث بسبب الخوف من الانتقام ولانعدام الثقة في قدرة السلطات على إجراء التحقيقات المناسبة واستعدادها لذلك. |
The images of violence, genocide and various forms of terrorism and extremism, broadcast by the media with surprising frequency and with no thought whatsoever for the consequences, has in turn contributed to trivializing such images in the eyes of public opinion, resulting in a certain casualness about these grave occurrences. | UN | إن التواتر المثير للدهشة الذي تنقل به وسائط اﻹعلام صور العنــف وإبادة اﻷجناس وشتى أشكال اﻹرهاب والتطرف وبــدون أي مراعاة لعواقب ذلك، قد أسهم بدوره في تهويــن أمــر هذه الصور في أعين الرأي العام، مما أسفر عن قدر معين من اللامبالاة إزاء تلك اﻷحداث الوخيمة. |
6. Emphasizes its solidarity with the Islamic Republic of Iran and the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and sympathizes with their positions against such acts; | UN | ٦ - تؤكد تضامنها مع جمهورية إيران اﻹسلامية والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وتعرب عن تعاطفها مع موقفهما إزاء تلك اﻷفعال؛ |
For changes required as a result of all other external and internal factors, it is recommended that Parties reassess their national priorities vis-à-vis those already in their existing national implementation plan and adjust the plan accordingly, as needed. | UN | وبالنسبة للتغيرات المطلوبة نتيجة لكل العوامل الخارجية والداخلية الأخرى، يوصى بأن تقوم الأطراف بإعادة تقييم أولوياتها الوطنية إزاء تلك الموجودة في خطط التنفيذ الوطنية القائمة وتعديل الخطط تبعاً لذلك، حسب الحاجة. |
The Special Rapporteur stressed that it was, therefore, essential to adopt a comprehensive approach towards those acts. | UN | ولذلك، فقد شدَّد المقرر الخاص على الأهمية الحيوية لاتباع نهج شامل إزاء تلك الأعمال. |
Vulnerability to such disasters differed according to level of development. | UN | ويختلف الضعف إزاء تلك الكوارث طبقا لمستوى التنمية. |
She was very concerned at those amendments, which put the burden of proof on the victim. | UN | وأعربت عن بالغ قلقها إزاء تلك التعديلات التي تضع عبء الإثبات على كاهل الضحية. |
Peoples must not remain indifferent to these tragic events. | UN | وعلى الشعوب ألا تقف موقف عدم الاكتراث إزاء تلك اﻷحداث المأساوية. |