"إزاء تنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • about the implementation
        
    • to the implementation
        
    • to implementing
        
    • towards the implementation
        
    • about implementation
        
    • towards implementation
        
    • regarding the implementation
        
    However, Brazil had some concerns about the implementation and concrete impact of the new legal human rights framework put forward by the Government. UN غير أن البرازيل أعربت عن القلق إزاء تنفيذ إطار العمل القانوني الجديد المتعلق بحقوق الإنسان الذي وضعته الحكومة وإزاء تأثيره الحقيقي.
    However, Brazil had some concerns about the implementation and concrete impact of the new legal human rights framework put forward by the Government. UN غير أن البرازيل أعربت عن القلق إزاء تنفيذ إطار العمل القانوني الجديد المتعلق بحقوق الإنسان الذي وضعته الحكومة وإزاء تأثيره الحقيقي.
    There are fewer examples of an integrated approach to the implementation of adaptation activities than examples of integrated research programmes. UN والأمثلة عن اتباع نهج متكامل إزاء تنفيذ أنشطة التكيف أقل من أمثلة برامج البحث المتكامل.
    Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    The biggest challenge to implementing research and data collection on cooperatives, however, is lack of funding. UN على أن أصعب التحديات إزاء تنفيذ عمليات البحث وجمع البيانات بشأن التعاونيات إنما تتمثل في الافتقار للتمويل.
    The League of Arab States values the harmonization of methodologies and tools in efforts to understanding disaster impacts and allows for coherence in the regional approach towards the implementation of disaster risk reduction actions. Asia-Pacific UN وتقدر جامعة الدول العربية قيمة مواءمة المنهجيات والأدوات في الجهود الرامية إلى فهم آثار الكوارث، وتسمح بتنسيق النهج الإقليمي إزاء تنفيذ إجراءات الحد من أخطار الكوارث.
    Austria commended the ratification of international instruments, noting concerns about implementation of the national policy framework. UN ٤٨- وأشادت النمسا بالتصديق على صكوك دولية، ولكنها أشارت إلى شواغل لديها إزاء تنفيذ إطار السياسات العامة الوطني.
    The approach towards implementation of the organizational resilience management system at each duty station will take place through: UN وسيتألف النهج المتبع إزاء تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في كل مركز من مراكز العمل من العناصر التالية:
    The Government expressed several reservations and apprehensions regarding the implementation of the mandate. UN وأعربت الحكومة عن عدة تحفظات ومخاوف إزاء تنفيذ هذه الولاية.
    In that connection, he was concerned about the implementation of the principle of best value for money. UN وقال إنه يشعر بالقلق في ذلك الصدد إزاء تنفيذ مبدأ أَقْيَم ما يمكن الحصول عليه مقابل النقود.
    Despite the agreement reached on the Final Document of the 2010 Review Conference, which provided renewed hope for the achievement of the Treaty's overall objectives, there were still misgivings about the implementation of past agreements. UN ورغم الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 الذي جددأنعش الأمل في تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية، لا تزال هناك بعض الهواجس إزاء تنفيذ الاتفاقات الماضية.
    While the Office of the Prosecutor continues to enjoy positive working relationships with national prosecution offices, significant concerns remain about the implementation of war crimes strategies, particularly in Bosnia and Herzegovina. UN وفي حين يواصل مكتب المدعي العام إقامة علاقات عمل إيجابية مع هيئات الادعاء العام الوطنية، ما زالت هناك شواغل كبيرة إزاء تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بجرائم الحرب، وبخاصة في البوسنة والهرسك.
    In 2010, media reports indicated that the territorial Government had some misgivings about the implementation of the relevant constitutional provisions on freedom of information, especially related to the cost of answering queries. UN وفي عام 2010، أشارت تقارير وسائط الإعلام إلى أن حكومة الإقليم مترددة إزاء تنفيذ الأحكام الدستورية ذات الصلة بحرية الإعلان، ولا سيما ما يتصل بالإجابة عن الاستفسارات.
    While the Office of the Prosecutor has established effective working relationships with national prosecution offices, significant concerns remain about the implementation of national war crimes strategies, particularly in Bosnia and Herzegovina. UN وفي حين واصل مكتب المدعي العام إقامة علاقات عمل إيجابية مع هيئات الادعاء العام الوطنية، ما زالت هناك شواغل كبيرة إزاء تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، وبخاصة في البوسنة والهرسك.
    Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    Efforts to combat money-laundering could be successful only through a common approach to the implementation of internationally-agreed standards. UN وقالت إن جهود مكافحة غسل الأموال لا يمكن أن تكون ناجحة إلا من خلال نهجٍ مشتركٍ إزاء تنفيذ المعايير المتفق عليها دولياً.
    In view of that, and given the Fund’s small size, the delegation supported the Fund’s cautious and prudent approach to the implementation of SWAps. UN ولذلك، ولصغر حجم الصندوق، أيد الوفد نهج الصندوق الذي يتسم بالحيطة والحذر إزاء تنفيذ النهج القطاعية الشاملة.
    It needed to adopt a holistic approach to the implementation of all articles of the Convention, as piecemeal measures could never be truly effective. UN ويلزم أن تعتمد الحكومة نهجاً شاملاً إزاء تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، نظراً لأن التدابير المجزّأة لا يمكن أن تكون فعّالة على الإطلاق.
    In response to the transnational nature of this public security challenge, States in the region have taken a holistic approach to implementing relevant international and regional small arms control instruments. UN وفي ضوء الطابع عبر الوطني لهذا التحدي الذي يواجه الأمن العام، اعتمدت دول المنطقة نهجا كليا إزاء تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بتحديد الأسلحة الصغيرة.
    It should be noted that while there is consistency of purpose, each Secretary-General may have a different approach to implementing the process. UN ومن الجدير بالذكر أنه في حين أن لدى الأمناء العامّين غاية واحدة متسقة فيما بينهم، فإن كلا منه يأخذ بنهج مختلف إزاء تنفيذ العملية.
    48. Countries are continuing to take different approaches towards the implementation of IFRSs. UN 48- وما زالت البلدان تتبع نُهجاً مختلفة إزاء تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    In fact, sustaining progress towards the implementation of the Programme of Action, including meeting the necessary financial commitments for its implementation, is a prerequisite for fully achieving the Millennium Development Goals. UN وفي الواقع، يعتبر إحراز التقدم المستدام إزاء تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات المالية الضرورية لتنفيذه، شرطا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية بالكامل.
    The Consultative Council on Human Rights had been the first such institution to express concern about implementation of the anti-terrorist law. UN 27- وأكد أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان كان أول مؤسسة تعرب عن قلقها إزاء تنفيذ قانون مكافحة الإرهاب.
    It welcomes the State party's constructive attitude towards implementation of its recommendations, as shown by the adoption of numerous legal and policy reforms. UN وترحب اللجنة بالموقف البناء الذي اتخذته الدولة الطرف إزاء تنفيذ توصياتها، كما تبين ذلك من خلال اعتماد إصلاحات قانونية وسياساتية عديدة.
    It expressed concern regarding the implementation of the ruling on Sejdić and Finci and legislation regarding discrimination. UN وأعربت عن قلقها إزاء تنفيذ الحكم في قضية سيدتش وفينسي والتشريعات المتعلقة بالتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more