"إزاء جميع" - Translation from Arabic to English

    • about all
        
    • towards all
        
    • against all
        
    • vis-à-vis all
        
    • on all
        
    • with regard to all
        
    • approach to all
        
    • over all
        
    • regarding all
        
    • concerned by all
        
    • respect to all
        
    • to all its
        
    We reiterate our concern once again about all manifestations of climate change, and our opposition to continuing trans-shipment of nuclear waste through the Caribbean Sea. UN ونعرب مجدداً عن قلقنا إزاء جميع مظاهر تغير المناخ ومعارضتنا لاستمرار النقل العابر للنفايات النووية في البحر الكاريبي.
    We are deeply concerned about all causes of violence against women, particularly in Eastern Europe. UN ويشعر الاتحاد بقلق عميق إزاء جميع أسباب العنف الذي يرتكب ضد المرأة، لا سيما في أوروبا الشرقية.
    The Division will ensure neutrality and confidentiality towards all parties, and confidentiality within the process. UN وتكفل الشعبة اتباع الحياد والسرية إزاء جميع الأطراف واتباع السرية ضمن عملية الوساطة.
    The Council should consider specific measures, including sanctions, against all those who reject these proposals and impede their implementation. UN وينبغي للمجلس النظر في اتخاذ تدابير محددة، تشمل الجزاءات، إزاء جميع من يرفضون هذه المقترحات ويعيقون تنفيذها.
    Our achievements, vis-à-vis all indicators for children over the past decade, have been positive. UN وإنجازاتنا إزاء جميع المؤشرات الخاصة بالأطفال خلال العقد الماضي كانت إيجابية.
    My delegation is convinced that the only way forward is to move more broadly on all issues. UN ووفدي مقتنع بأن الطريق الوحيد إلى الأمام يتمثل في الأخذ بنهج أوسع إزاء جميع القضايا المطروحة.
    We thus have to follow an integrated approach with regard to all relevant national and international endeavours. UN لذلـــــك يتعين علينا أن نتبع نهجا متكاملا إزاء جميع المساعي الوطنية والدولية الوثيقة الصلة.
    The Security Council expresses its concern about all civilian casualties and reiterates its call for all feasible steps to be taken to ensure the protection of civilian life and for international humanitarian and human rights law to be upheld. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء جميع الإصابات في صفوف المدنيين ويكرر دعوته إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية أرواح المدنيين والتمسك بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The Security Council expresses its concern about all civilian casualties and reiterates its call for all feasible steps to be taken to ensure the protection of civilian life and for international humanitarian and human rights law to be upheld. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء جميع الإصابات في صفوف المدنيين ويكرر دعوته إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية أرواح المدنيين والتمسك بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN said that he was worried about all forms of corporal punishment, not just flogging and whipping. UN 20- السيد سولاري - يريغوين قال إنه يساوره القلق إزاء جميع أشكال العقاب البدني، وليس الجلْد والضرب بالسياط فحسب.
    It was also concerned about all children maimed, killed or paralysed wherever armed conflict, tribal fighting or civil wars occurred. UN وأضاف أن وفد بلده يشعر بالقلق أيضا إزاء جميع الأطفال الذين يشوهون أو يقتلون أو يصابون بالشلل حيثما شب أي صراع مسلح أو قتال قبلي أو حرب أهلية.
    398. The Committee is concerned about all forms of violence against women, including domestic violence, sexual violence and female genital mutilation, and notes with concern the lack of information and systematic data on these matters. UN 398 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، والعنف الجنسي، وختان الإناث، وتلاحظ مع القلق الافتقار إلى المعلومات وإلى البيانات المنهجية بشأن هذه الأمور.
    The United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea was concerned about all these issues and believed that the participants were facing a number of related problems and could learn from each other. UN وأفادت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بأنها تشعر بالقلق إزاء جميع هذه المسائل، وبأنها تعتقد أن المشاركين يواجهون عددا من المشاكل ذات الصلة بها وأن بإمكان كل منهم أن يتعلم من الآخر.
    The campaign aimed, in particular, to promote the recruitment of young Roma but also to foster a more positive climate of attitudes towards all other groups at risk of discrimination in the labour market. UN ولا تهدف الحملة تحديداً إلى التشجيع على تعيين شباب الروما فحسب، بل تهدف أيضاً إلى إيجاد بيئة أكثر إيجابية من المواقف إزاء جميع الفئات الأخرى المعرضة لخطر التمييز في سوق العمل.
    1. The Secretary-General continues to implement his zero tolerance policy towards all forms of sexual exploitation and sexual abuse by United Nations staff members and related personnel. UN 1 - يواصل الأمين العام تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء جميع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    International human rights obligations towards all Palestinian detainees and prisoners under Israeli custody must be fully respected. UN ويتعين أن تُراعى بشكل تام الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية إزاء جميع المحتجزين والسجناء الفلسطينيين، الذين تتحفظ عليهم إسرائيل.
    Second, the Organization is moving swiftly to take appropriate disciplinary action against all proven cases of sexual misconduct. UN ثانيا، تتحرك المنظمة بسرعة لاتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة إزاء جميع الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك جنسي.
    Further awareness-raising and advocacy vis-à-vis all stakeholders would be required for the implementation of such strategies. UN وسيكون من الضروري لتنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات القيام بالمزيد من أنشطة التوعية والدعوة إزاء جميع أصحاب المصلحة.
    Malaysia firmly believed in adopting a nonconfrontational approach on all matters, including human rights, and in respect for sovereignty and territorial integrity. UN وتؤمن ماليزيا إيماناً راسخاً بأهمية اتباع نهج لا ينطوي على المواجهة إزاء جميع المسائل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، وباحترام السيادة والسلامة الإقليمية.
    The Commission also noted that oceans and seas present a special case as regards the need for international coordination and cooperation, and therefore recommended that, a more integrated approach be taken with regard to all legal, economic, social and environmental aspects of the oceans and seas, at both intergovernmental and inter-agency levels. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المحيطات والبحار تمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي، وبالتالي أوصت باتباع نهج أكثر تكاملا إزاء جميع الجوانب القانونية، والاقتصادية، والاجتماعية والبيئية للمحيطات والبحار، على المستوى الحكومي الدولي وفيما بين الوكالات على السواء.
    In that connection the Committee had taken steps to strengthen the process of review so as to ensure a full, fair and consistent approach to all requests. UN وفي هذا الصدد اتخذت اللجنة خطوات لتعزيز عملية الاستعراض بما يكفل اتباع نهج كامل ومنصف ومتسق إزاء جميع الطلبات.
    Furthermore, constant vigilance by all countries over all socio-economic parameters had to be maintained. UN واﻷكثر من ذلك، على جميع البلدان التسلح باليقظة الدائمة إزاء جميع البارامترات الاجتماعية الاقتصادية.
    Yugoslavia believes that only a joint, firm and equal stance by all countries and international factors regarding all forms and proponents of terrorism can ensure an effective struggle against this universal evil facing mankind today. UN وتؤمن يوغوسلافيا بأنه لا يمكن أن يكفل فعالية الكفاح ضد هذا الشر العالمي الذي يواجه البشرية اليوم إلا اتخاذ جميع البلدان والعناصر الدولية موقفا مشتركا صامـدا علـى قــدم المساواة إزاء جميع أشكال اﻹرهاب ودعاته.
    Deeply concerned by all recent manifestations of violence and terrorism incited by violent nationalism, racism, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء جميع مظاهر العنف والإرهاب التي تجلت حديثا والتي ترجع إلى المشاعر القومية العنيفة والعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Encouraging transparency, dialogue and consultation with respect to all stakeholders, particularly non-governmental organizations, UN وإذ تشجع على الشفافية والحوار وتوافق الآراء والتشاور إزاء جميع أصحاب المصلحة، وخاصة المنظمات غير الحكومية،
    250. The Committee urges the State party to adopt a comprehensive and integrated approach to all its gender equality policies, in all areas. UN 250 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل ومتكامل إزاء جميع سياساتها المتصلة بالمساواة بين الجنسين في جميع المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more