"إزاء حالات" - Translation from Arabic to English

    • about cases
        
    • about instances of
        
    • about the incidence
        
    • At cases
        
    • to cases
        
    • about the situation
        
    • about occurrences of
        
    • regarding cases
        
    • about situations
        
    • about the cases
        
    • about practices of
        
    • regarding situations of
        
    • at incidences
        
    • regarding the cases of
        
    • with respect to the cases of
        
    The Committee of the Rights of the Child also expressed concern about cases of sexual violence, exploitation of children, corporal punishment and child labour. UN كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء حالات العنف الجنسي، واستغلال الأطفال، وممارسة العقوبة البدنية وعمالة الأطفال.
    It is also concerned about cases of sexual harassment and the high rate of murder suffered by women. UN كما تشعر بالقلق إزاء حالات المضايقة الجنسية وارتفاع معدلات القتل في صفوف النساء.
    The Working Group expressed concern about cases of arrest, harassment, detention and the disappearance of journalists. UN وأعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء حالات إلقاء القبض على الصحفيين ومضايقتهم واحتجازهم واختفائهم.
    88. The Committee is concerned about instances of de facto discrimination against Roma women threatened by domestic violence who have been excluded from safe houses on account of the admission criteria applied. UN 88 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالات التمييز الفعلي ضد نساء الروما المهددات بالعنف المنزلي واللواتي استبعدن من البيوت الآمنة بسبب معايير القبول المطبقة.
    The Committee also remains concerned about the incidence of clandestine abortions which often result in serious health complications for women. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات الإجهاض السرية التي غالباً ما تؤدي إلى تعقيدات خطيرة على صحة المرأة.
    (ii) At cases of restriction on freedom of religion and peaceful assembly; UN ' ٢` إزاء حالات فرض قيود على حرية الدين والتجمع السلمي؛
    20. The working group expressed concern about cases of abuse by charitable organizations and institutions in funnelling financial support for terrorism. UN 20 - وأعرب الفريق العامل عن القلق إزاء حالات استغلال منظمات ومؤسسات خيرية في تحويل الدعم المالي لأغراض الإرهاب.
    The Committee was concerned about cases of the torture and cruel and degrading treatment of migrant children. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات تعذيب ومعاملة قاسية ومهينة يتعرض لها الأطفال المهاجرون.
    Nevertheless, it remained concerned about cases involving refugee return without an evaluation of their need for international protection. UN غير أن المكسيك أعربت عن قلقها المستمر إزاء حالات عودة اللاجئين من دون تقييم احتياجاتهم إلى الحماية الدولية.
    The Committee is further seriously concerned about cases of children being physically abused by prison guards and other prisoners. UN وتشعر اللجنة كذلك بقلق بالغ إزاء حالات الأطفال الذين يتعرضون للاعتداء الجسدي على يد حراس السجن والسجناء الآخرين.
    The Committee is also concerned about cases of adoption without sufficient protection guarantees, including judicial authorization and central oversight authority, and the reported cases of sale of children for the purpose of adoption. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات التبني دون ضمانات حمائية كافية، منها شرط الحصول على إذن قضائي ووجود سلطة رقابة مركزية، وإزاء ما وردها من أنباء عن حالات يباع فيها الأطفال لأغراض التبني.
    It was particularly concerned about cases of incommunicado detention ordered solely for the purpose of preventing any impairment of the proceedings or the disclosure of information. UN والقلق يساورها بوجه خاص إزاء حالات الاحتجاز في الحبس الانفرادي التي يجري الأمر بها بغرض منع أي إضرار بالإجراءات أو إفشاء للمعلومات.
    It also expressed concerns about cases including murder, destruction of property of religious institutions, systematic campaign of threats, intimidation of people of other faiths and racism. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء حالات تشمل القتل، وتدمير ممتلكات المؤسسات الدينية، وحملات التهديد المنظمة، وتخويف أصحاب العقائد الأخرى والعنصرية.
    23. The Committee is concerned about instances of de facto discrimination against Roma women threatened by domestic violence who have been excluded from safe houses on account of the admission criteria applied. UN 23 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالات التمييز الفعلي ضد نساء الروما المهددات بالعنف المنزلي واللواتي استبعدن من البيوت الآمنة بسبب معايير القبول المطبقة.
    344. The Committee is concerned about the incidence of abuse, including sexual and genderbased violence and neglect of children in the State party. UN 344- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات إيذاء الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، وإزاء إهمالهم في الدولة الطرف.
    The Committee is concerned At cases of expulsion of asylum-seekers suspected of terrorism to their countries of origin. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات طرد ملتمسي اللجوء المشتبه في ضلوعهم في أعمال الإرهاب إلى بلدانهم الأصلية.
    10. The Council remains vigilant with regard to cases of sexual abuse committed by United Nations personnel. UN 10 - ما زال المجلس يقظا إزاء حالات الاعتداء الجنسي التي ارتكبها أفراد الأمم المتحدة.
    United Nations treaty bodies had expressed concerns about the situation of minority groups, including indigenous and Afro-Canadians, who faced discrimination in employment and unwarranted use of police force. UN وقد أعربت هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات عن قلقها إزاء حالات الأقليات، بما فيها الشعوب الأصلية والكنديون من أصل أفريقي، الذين يواجهون تمييزا في التوظف وفي استخدام قوات الشرطة بشكل غير مبرر.
    The Committee is particularly concerned about occurrences of domestic violence, rape, including marital rape, and all forms of sexual abuse of women, and about the persistence of patriarchal attitudes that consider the physical chastisement of family members, including women, acceptable. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء حالات العنف الأسري؛ والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب من جانب الزوج، وجميع أشكال الاعتداء الجنسي على المرأة، وبشأن استمرار مواقف الوصاية التي تجيز العقوبة البدنية لجميع أفراد الأسرة، بمن فيهم النساء.
    It expressed concern regarding cases of intimidation, arrests and imprisonment of journalists and members of the political opposition. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالات تخويف الصحفيين وأعضاء المعارضة السياسية وإلقاء القبض عليهم وسجنهم.
    In the framework of the examination of periodic reports, the Committee expressed its concern about situations of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment affecting women in particular. UN 37- أعربت اللجنة، ضمن إطار استعراضها للتقارير الدورية، عن قلقها إزاء حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تؤثر على المرأة بشكل خاص.
    6. JS1 expressed concern about the cases of domestic violence and the insufficient measures in place to assist victims. UN 6- وأعربت الورقة المشتركة 1 عن القلق إزاء حالات العنف المنزلي وعدم كفاية التدابير المتخذة لمساعدة ضحايا هذا العنف.
    The Committee is particularly concerned at reports of massive numbers of deaths related to the armed conflict in the east of the State party, and is deeply concerned about practices of infanticide. UN وتعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء ما تفيد به التقارير من ضخامة أعداد الوفيات المرتبطة بالنزاع المسلح الدائر في شرقي الدولة الطرف، كما تعرب عن القلق البالغ إزاء حالات قتل الأطفال.
    In the present report, the Working Group expresses serious concern regarding situations of disappearance worldwide. UN ويعرب الفريق العامل في هذا التقرير عن بالغ قلقه إزاء حالات الاختفاء في شتى أصقاع العالم.
    The Committee observes that the incarceration of persons ordered to be deported and particularly the length of their detention may not be necessary in every case and it is gravely concerned at incidences of the use of excessive force in the execution of deportation orders. UN وتلاحظ اللجنة أنه قد لا يكون من اللازم حبس الذين صدر اﻷمر بترحيلهم، وقد لا يكون من الضروري احتجازهم مدة طويلة في كل حالة، كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء حالات المبالغة في استخدام القوة عند تنفيذ أوامر الترحيل.
    It noted with satisfaction Estonia efforts to combat trafficking in human beings but expressed concern regarding the cases of child prostitution and pornography. UN ولاحظت بارتياح الجهود التي تبذلها إستونيا لمكافحة الاتجار بالبشر، لكنها أعربت عن قلقها إزاء حالات بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    354. The Committee expresses its deepest concern with respect to the cases of disappearances, summary executions, torture, ill-treatment and arbitrary arrest and detention by members of the army and security forces, and by the Government's failure to investigate fully these cases, to prosecute alleged offences, to punish those found guilty and provide compensation to the victims and their families. UN ٣٥٤ - وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء حالات الاختفاء واﻹعدام بدون محاكمة والتعذيب وإساءة المعاملة وإلقاء القبض والاحتجاز التعسفي بواسطة أفراد الجيش وقوات اﻷمن وشعرت أيضا بالقلق لعدم إجراء الحكومة تحقيقات متعمقة بشأن هذه الحالات وعدم محاكمة ومعاقبة الذين ثبتت إدانتهم وعدم تعويض الضحايا وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more