"إزاء عدم وجود" - Translation from Arabic to English

    • about the lack of
        
    • about the absence of
        
    • at the lack of
        
    • at the absence of
        
    • regarding the lack of
        
    • regarding the absence of
        
    • that there is no
        
    • in the absence of
        
    • over the lack of
        
    • over the absence of
        
    • that there are no
        
    • about insufficient
        
    The Committee is also concerned about the lack of comprehensive anti-trafficking legislation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود تشريع شامل لمكافحة الاتجار.
    With respect to programme management, they were concerned about the lack of established norms for programme delivery and administrative support costs. UN وأنه على صعيد إدارة البرامج، تشعر المجموعة بالقلق إزاء عدم وجود معايير فيما يتعلق بتنفيذ البرامج ونفقات الدعم اﻹداري.
    She was especially concerned about the lack of equitable geographical distribution at the higher levels in peacekeeping operations and field commands. UN وأعربت عن أسفها بصفة خاصة إزاء عدم وجود توزيع جغرافي عادل في المستويات العليا بعمليات حفظ السلام والقيادات الميدانية.
    The Committee, however, remains concerned about the absence of established mechanisms to review, monitor and follow up placement of children. UN ومع ذلك لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آليات مستقرة لمراجعة ورصد ومتابعة حالات إيداع الأطفال.
    However, it expressed concern about the absence of independent election monitoring and the fact that that the state of emergency has remained in force since 1981. UN غير أنها أعربت عن القلق إزاء عدم وجود رصد مستقل للانتخابات واستمرار سريان حالة الطوارئ منذ عام 1981.
    Furthermore, the Committee is concerned about the lack of recovery, medical treatment, social integration or educational programmes for street children. UN وعلاوة على ذلك، ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم وجود برامج لتعافي أطفال الشوارع وعلاجهم وإدماجهم في المجتمع وتعليمهم.
    One speaker expressed concern about the lack of edited content on social media sites, while others noted that information shared through social media was predominantly in English. UN وأعرب أحدهم عن القلق إزاء عدم وجود المحتوى المحرر على مواقع هذه الوسائط، بينما ذكر آخرون أن هذه الوسائط يغلب عليها استخدام اللغة الإنكليزية.
    Slovenia was concerned about the lack of comprehensive legislation addressing racism as a crime. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات متكاملة للتصدي للعنصرية باعتبارها جريمة.
    The Committee expresses concern about the lack of statistics provided in the report on the extent of different forms of violence against women and girls. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود إحصاءات في التقرير عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    The Committee is also concerned about the lack of information in regard to prostitution and the lack of a comprehensive strategy for the protection and rehabilitation of victims of exploitation of prostitution. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود معلومات فيما يتعلق بالبغاء، وعلى عدم وجود استراتيجية شاملة لحماية ضحايا البغاء.
    In this respect, the Committee is concerned about the lack of an identification mechanism of these children and regrets that, if needed, recovery and reintegration programmes and services would not be available for them. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لتحديد هوية هؤلاء الأطفال، وعن أسفها لأن برامج وخدمات التعافي وإعادة الإدماج لن تكون متاحة لهم عند الحاجة إليها.
    It is also concerned about re-trafficking of victims and internal trafficking in women, as well as about the lack of effective preventive measures. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عودة الاتجار بالضحايا والاتجار الداخلي بالنساء، وكذلك إزاء عدم وجود تدابير وقائية فعالة.
    It also expressed concern about the absence of consultative structures for representatives of minorities to give them a voice in the legislative process. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود هياكل استشارية لممثلي الأقليات لكي يكون لهم صوت مسموع في العملية التشريعية.
    The committee is concerned about the absence of specific measures to address violence against women in the penal code of Aruba. UN يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تدابير محددة في القانون الجنائي لأروبا للتصدي للعنف ضد المرأة.
    The Committee is also concerned about the absence of a comprehensive strategy to combat all forms of violence against women, including domestic violence. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي.
    The Committee is further concerned about the absence of specific legal provisions and concrete measures to address sexual harassment in the workplace. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة وتدابير ملموسة لمعالجة التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    It is also concerned about the absence of adequate measures to combat this phenomenon and the lack of adequate rehabilitation measures. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير كافية لمكافحة هذه الظاهرة والافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل الملائمة.
    It is also concerned about the absence of adequate measures to combat this phenomenon and the lack of adequate rehabilitation measures. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير كافية لمكافحة هذه الظاهرة والافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل الملائمة.
    The Committee is further concerned at the lack of provisions in national law prohibiting sexual harassment in the workplace. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود أحكام في القانون الوطني تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The Committee is particularly concerned at the absence of women in decision-making positions in the foreign service. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية.
    The Committee also expresses concern regarding the lack of a law prohibiting sexual harassment in the workplace. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The Board of Auditors has expressed its concern regarding the absence of specific assets to cover the liabilities. UN وقد أعرب مجلس مراجعي الحسابات عن قلقه إزاء عدم وجود أصول معينة لتغطية هذه الالتزامات.
    The Committee is further concerned that there is no mechanism for post-divorce spousal support. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم وجود آلية لكفالة حصول الزوجة على نفقة بعد الطلاق.
    The Panel further finds that, in the absence of the requested explanations for the remainder of the claims, the Panel is unable to determine whether they are for costs resulting directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أيضا، إزاء عدم وجود التوضيحات المطلوبة لبقية المطالبات أنه لا يمكنه تحديد ما إذا كانت التكاليف المتكبدة قد نتجت مباشرة من غزو العراق للكويت واحتلاله.
    The Board expressed its deep concern over the lack of norms prohibiting the transfer of those weapons to non-State actors, especially in Africa. UN وأعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء عدم وجود قواعد تحظر نقل تلك الأسلحة إلى أطراف من غير الدول، خاصة داخل أفريقيا.
    The Committee is furthermore concerned over the absence of civilian authorities in order to protect and assist the local population in areas taken up by the military. UN ولذلك يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود سلطات مدنية تحمي وتساعد السكان المحليين في المناطق التي احتلها الجيش.
    It also expresses its concern that there are no remedies available to women to redress violations of their rights. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء عدم وجود سبل انتصاف متاحة للمرأة لجبر الانتهاكات التي تتعرض لها حقوقها.
    It is also concerned about insufficient institutional links between the federal level and that of the Länder in the implementation of the Convention. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود صلات مؤسسية بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لتنفيذ الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more