The Committee is also concerned about the lack of disaggregated data on the number of forced evictions in the State party. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب معلومات مفصلة بشأن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف. |
In particular, the Committee is concerned about the lack of effective monitoring mechanisms and complaints procedures for women to claim their rights. | UN | وتحديدا، فإن القلق يساور اللجنة إزاء غياب آليات رصد فعالة وإجراءات لتقديم الشكاوى تلجأ إليها المرأة للمطالبة بحقوقها. |
In particular, the Committee is concerned about the lack of effective monitoring mechanisms and complaints procedures for women to claim their rights. | UN | وتحديدا، فإن القلق يساور اللجنة إزاء غياب آليات رصد فعالة وإجراءات لتقديم الشكاوى تلجأ إليها المرأة للمطالبة بحقوقها. |
I would like to take this opportunity to express my concern about the absence of a regional European approach to resolving this issue. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن قلقي إزاء غياب نهج أوروبي إقليمي لحل هذه المسألة. |
Germany was concerned about the absence of a juvenile courts system and the detention of minors with adults, in deplorable conditions. | UN | وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء غياب نظام لمحاكم الأحداث واحتجاز القُصر مع الكبار، في ظروف سيئة. |
One delegation expressed concern about the lack of synchronization between the MYFF cycle and the country programme cycles. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء غياب التزامن بين دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات ودورات البرامج القطرية. |
It was concerned about the lack of explicit legal protection against discrimination based on sexual orientation. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء غياب حماية قانونية صريحة من التمييز على أساس الميل الجنسي. |
However, the Committee is concerned about the lack of a coordinated and coherent system for collecting data on gender-based violence. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء غياب نظام منسق ومتماسك لجمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنساني. |
The Committee is also concerned about the lack of disaggregated data in the State party report. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب معلومات مصنفة عن المسألة في تقرير الدولة الطرف. |
It is further concerned about the lack of official data and research on the prevalence of illegal and unsafe abortions in Poland. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء غياب بيانات وبحوث رسمية تتعلّق بانتشار حالات الإجهاض غير المشروع وغير الآمن في بولندا. |
It remains concerned, however, about the lack of effective mechanisms in place to design, implement and monitor the relevant policies and programmes. | UN | على أنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء غياب آليات فعّالة مكلَّفة بتصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج ذات الصلة. |
However, the Committee is concerned about the lack of a comprehensive plan specifically addressing all issues covered under the Protocol and the absence of specific measures on the prevention of offences covered by the Protocol. | UN | إلا أنّ القلق يساور اللجنة إزاء غياب خطة شاملة تعالج على وجه الخصوص كل القضايا التي يتناولها البروتوكول الاختياري وإزاء عدم اتخاذ تدابير محددة للوقاية من الجرائم المذكورة فيه. |
Canada is therefore deeply concerned about the absence of any negotiations. | UN | لذلك، تشعر كندا بقلق عميق إزاء غياب أية مفاوضات. |
It is further concerned about the absence of court cases in other areas of women's lives. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء غياب الدعاوى المقامة أمام المحاكم في المجالات الأخرى من حياة المرأة. |
It is further concerned about the absence of court cases in other areas of women's lives. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء غياب الدعاوى المقامة أمام المحاكم في المجالات الأخرى من حياة المرأة. |
It expressed concern about the absence of a definition of torture that met international standards. | UN | وأعربت عن القلق إزاء غياب تعريف للتعذيب يلبي المعايير الدولية. |
The Committee is further concerned about the absence of gender-specific programmes to address specific challenges and needs of girls in the Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR) process. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء غياب برامج جنسانية لتلبية احتياجات البنات والتصدي للصعوبات الخاصة التي يواجهنها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Worried about the absence hitherto of key armed movements from the negotiations, they have urged continued engagement with the Government and non-signatory movements to increase the inclusiveness of the peace process. | UN | وحثوا، بدافع من القلق إزاء غياب الحركات المسلحة الرئيسية عن المفاوضات حتى الآن، على استمرار العمل مع الحكومة والحركات غير الموقعة من أجل زيادة شمول عملية السلام. |
New Zealand wishes, however, to place on record our concern regarding the absence in the draft resolution of any reference to other States in the Middle East that present significant nuclear proliferation concerns. | UN | غير أن نيوزيلندا ترغب في أن تسجل قلقها إزاء غياب أي إشارة في مشروع القرار إلى الدول الأخرى في الشرق الأوسط التي تثير شواغل كبيرة فيما يتعلق بالانتشار النووي. |
276. Deep concern is expressed over the lack of legislative provisions classifying as an offence punishable by law the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, acts of violence or incitement to violence against any race or group of persons of another colour or ethnic origin and the provision of assistance to racist activities, as required under article 4. | UN | ٢٧٦ - يعرب عن قلق شديد إزاء غياب أحكام تشريعية تصنف نشر اﻷفكار، التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وأعمال العنف أو التحريض على العنف ضد أي عرق أو أي جماعة من اﻷشخاص من لون أو أصل إثني آخر، وتقديم المساعدة للنشاطات العنصرية، جريمة يعاقب عليها القانون، وفق ما تقضي به المادة ٤. |
The Special Rapporteur also expressed concern over the absence of the regular publication of laws, decrees and governmental acts which jeopardizes the right of citizens to access information. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه أيضاً إزاء غياب النشر المنتظم للقوانين والمراسيم والقرارات الحكومية، ممّا يعرض للخطر حق المواطنين في الوصول إلى المعلومات. |
The Committee is equally concerned at the lack of information provided with regard to mental health problems that seem to be experienced by young people, including young women. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء غياب المعلومات المتوافرة عن المشاكل النفسية التي يواجهها الشباب على ما يبدو، ولا سيما الشابات. |
However, we share the regret of other delegations at the absence of an international legal instrument in that field. | UN | إلا أننا نشاطر وفودا أخرى أسفها إزاء غياب صك دولي في ذلك الميدان. |