It expressed concern about the treatment of members of religious minorities. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء معاملة أفراد الأقليات الدينية. |
Switzerland expressed concern about the treatment of the Hmong and the confiscation of lands without adequate compensation. | UN | وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء معاملة الهمونغ ومصادرة الأراضي دون تقديم تعويض كافٍ. |
It remained concerned about the treatment of migrant workers and domestic staff, recommending that the State (a) take further steps to improve the situation of migrant labourers and domestic staff. | UN | وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء معاملة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل، وأوصت بأن تتخذ الدولة مزيداً من الخطوات لتحسين حالة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل. |
Concerns were expressed regarding the treatment of asylum-seekers, police violence, and expulsion to borders in inhumane circumstances. | UN | وقد أُعرب عن الانشغال إزاء معاملة ملتمسي اللجوء، والعنف الذي يمارسه أفراد الشرطة، والطرد إلى الحدود في ظروف لا إنسانية. |
Concerns have been raised regarding the treatment of low and high unbound rates. | UN | وأعرب عن القلق إزاء معاملة المعدلات غير المقيدة المنخفضة والمرتفعة. |
The Committee expresses additional concern at the treatment of adolescent girls in juvenile detention, who are often detained in mixed-sex prisons, where they are exposed to violence from adolescent male detainees or from male prison guards. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء معاملة البنات المراهقات في مؤسسات حبس الأحداث، حيث يحبسن في حالات كثيرة في سجون مختلطة يتعرضن فيها للعنف على يد السجناء الذكور المراهقين وحرّاس السجن الذكور. |
The Working Group agreed on the need to ensure a consistent approach by both Working Groups with respect to the treatment of secured interests in insolvency proceedings. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة ضمان اتباع الفريقين العاملين لنهج متسق إزاء معاملة المصالح الضمانية في إجراءات الإعسار. |
Some Council members raised concerns over the treatment of migrant workers. | UN | كما أثار بعض الأعضاء ما يشعرون به من شواغل إزاء معاملة العمال المهاجرين في ليبيا. |
However, her delegation had concerns about the treatment of the shipper's liability for delay, limitation of the carrier's liability and freedom of contract in volume contracts. | UN | غير أن وفدها يشعر بالقلق إزاء معاملة مسؤولية الشاحن عن التأخير، وحدود مسؤولية الناقل وحرية التعاقد في عقود الحجم. |
Commentators have expressed concern about the treatment of children in these homes. | UN | وأعرب المعلقون عن القلق إزاء معاملة الأطفال داخل هذه المؤسسات. |
The European Union shared the concern about the treatment of refugees who had been returned to that country. | UN | وأشارت إلى الاتحاد الأوروبي يشاطر القلق إزاء معاملة اللاجئين الذين أُعيدوا إلى ذلك البلد. |
213. Several delegations expressed concern about the treatment of United Nations Information Centres. | UN | ٢١٣ - وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء معاملة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
It expressed concern about the treatment of non-nationals, inequalities in economic, social and cultural rights, violence against women and the situation of foreign women remaining in abusive relationships for fear of losing their residence permits. | UN | وأعربت عن القلق إزاء معاملة غير المواطنين، وأوجه التفاوت في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعنف ضد المرأة، وحالة المرأة الأجنبية التي تظل تعيش علاقة مؤذية خوفاً من فقدان رخصة إقامتها. |
In 2010, concerns about the treatment of migrant workers persisted, but with the reduction in large construction projects, large makeshift camps were no longer present. | UN | وفي عام 2010، استمرت الشواغل إزاء معاملة العمال المهاجرين، ولكن لم يعد هناك وجود للمخيمات المؤقتة نتيجة انخفاض مشاريع البناء الكبيرة. |
However, rather than resolving nationalist disputes, this strategy had the reverse effect of reinforcing them, by raising grievances about the treatment of ethnic minorities outside of their titular republics. | UN | إلا أنه بدلاً من حل المنازعات القومية كان لهذه الاستراتيجية الأثر العكسي بتغذيتها وتعميقها من خلال إثارة المظالم إزاء معاملة الأقليات الإثنية الموجودة خارج الجمهوريات التي تحمل اسمها. |
He echoed the concerns of the international community about the treatment of ethnic minorities and urged the Government to implement the recommendations of the Special Rapporteur and the Special Envoy. | UN | وردد صدى تعبيرات المجتمع الدولي عن قلقه إزاء معاملة الأقليات الإثنية وحث الحكومة على تنفيذ توصيات المقرر الخاص والمبعوث الخاص. |
1031. The Committee is concerned about the treatment of asylum-seekers and refugees and their children, and their placement in detention centres. | UN | ١٠٣١- واللجنة قلقة أيضا إزاء معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين وأطفالهم وإيداعهم في مراكز احتجاز. |
During the preparatory process for the International Conference on Population and Development, held in Cairo, His Holiness the Pope expressed concern regarding the treatment of the traditional form of the family. | UN | خلال العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أعرب قداسة البابا عن قلقه إزاء معاملة الشكل التقليدي لﻷسرة. |
The Special Rapporteur received information about ongoing serious concerns regarding the treatment of inmates and their conditions of confinement. | UN | 53- وتلقى المقرر الخاص معلومات عن بواعث قلق شديد ومستمر إزاء معاملة السجناء وأوضاع سجنهم. |
Particular concern is expressed regarding the treatment of asylumseekers from the People's Democratic Republic of Korea, who are reportedly systematically refused asylum and returned, even in cases when they have been considered to be refugees by UNHCR. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء معاملة ملتمسي اللجوء القادمين من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين تشير التقارير إلى أنه يتم بصورة منتظمة رفض لجوئهم ومن ثم إعادتهم إلى بلدانهم، حتى في الحالات التي يعتبرون فيها لاجئين من قبل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
The Office expressed concern at the treatment by the de facto authorities of the last remaining death-row inmate in Abkhazia. | UN | وأعرب المكتب عن قلقه إزاء معاملة سلطات الأمر الواقع لآخر محكوم عليه بالإعدام متبق في أبخازيا. |
It further raises concerns with respect to the treatment of women and children under the justice system and recommends that the traditional justice system comply with national laws and international legal standards. | UN | كما تعبر الورقة عن القلق إزاء معاملة النساء والأطفال تحت النظام العدلي وتوصي بأن يمتثل نظام العدل التقليدي للقوانين الوطنية والمعايير القانونية الدولية. |
323. Some women's groups have raised concerns over the treatment of women in prisons. | UN | 323 - وقد أعربت بعض الجماعات النسائية عن قلقها إزاء معاملة النساء في السجون. |