"إزاء هذا" - Translation from Arabic to English

    • about this
        
    • on this
        
    • to this
        
    • about the
        
    • about that
        
    • at this
        
    • to that
        
    • over this
        
    • about such
        
    • face of this
        
    • faced with this
        
    • to such
        
    • regarding that
        
    • regarding this
        
    • respect of that
        
    Alarmed about this decrease in fertility, which is leading to an ageing population, the Supreme Leader encouraged families to have more children. UN ولقد أعرب القائد الأعلى عن قلقه إزاء هذا التراجع في الخصوبة الذي يفضي إلى تشيّخ السكان فشجّع الأسر على التكاثر.
    Concern was expressed about this allegation, the commitment to investigate was welcomed and a high level of transparency was encouraged. UN وأُعرب عن القلق إزاء هذا الادعاء، ورُحّب بالتزام تركيا بإجراء تحقيق وشُجّع على الالتزام بمستوى عال من الشفافية.
    However, this state of affairs depends on the Administration fully reviewing the situation regarding the Library and South Annex Buildings, and confirming the approach to be taken on this part of the capital master plan scope. UN إلا أن هذه الظروف تعتمد على قيام الإدارة بإجراء مراجعة كاملة للوضع فيما يتعلق بالمكتبة والملحق الجنوبي، وتأكيد النهج الذي سيجري اتخاذه إزاء هذا الجزء من نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    In response to this new challenge, we must intelligently define a new, coordinated governance strategy for all our partnerships. UN ويجدر بنا، إزاء هذا التحدي الجديد، أن نحدد بفطنة استراتيجية متسقة لتنظيم جميع شراكاتنا.
    Many participants expressed concern about the proposal while others expressed their appreciation. UN وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء هذا المقترح بينما أعرب آخرون عن تقديرهم.
    In subsequent consultations of the whole, Council members voiced concerns about that incident. UN وفي مشاورات لاحقة أجراها المجلس بكامل هيئته، أعرب أعضاء المجلس عن مشاعر القلق إزاء هذا الحادث.
    We are therefore quite concerned about this reduction in contributions. UN ولذلك يســاورنا القلق الشديد إزاء هذا الانخفاض في المساهمات.
    The Advisory Committee expresses its concern about this situation. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء هذا الوضع.
    However, the Burundian Bar Association expressed concern about this decision claiming that some of the magistrates would not have sufficient experience. UN على أن نقابة المحامين البورونديين أعربت عن قلقها إزاء هذا القرار بزعم افتقار بعض القضاة المعينين إلى الخبرة الكافية.
    Sweden was however concerned about this act that criminalizes consensual sexual activity between persons of the same sex. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء هذا القانون الذي يجرم النشاط الجنسي القائم على التراضي بين أشخاص من نفس الجنس.
    on this principle, Member States are united. UN والدول الأعضاء لها موقف موحد إزاء هذا المبدأ.
    The G-8 quite rightly expressed its concern on this subject at its most recent summit in Italy. UN وقد كانت مجموعة الثماني محقة في الإعراب عن قلقها إزاء هذا الموضوع في آخر مؤتمر قمة عقدته في إيطاليا.
    The OAU has a clear position on this. UN فموقف منظمة الوحدة اﻷفريقية واضح إزاء هذا اﻷمر.
    We reiterate our call to the international community to show resolve and unity with regard to this conflict by bringing pressure to bear on the occupation forces. UN وبهذه المناسبة، نجدد نداءنا للمجتمع الدولي إلى إبداء مزيد من الحزم والتصميم إزاء هذا النزاع من خلال ممارسة ضغوط ذات مصداقية على سلطة الاحتلال.
    The negative reaction of financial markets to this approach led to the realization that there was the need for a coordinated response. UN وأدى ردّ الفعل السلبي للأسواق المالية إزاء هذا النهج إلى إدراك مدى الحاجة إلى تنسيق عملية التصدي.
    NGOs have expressed mounting concern about the situation. UN وأعربت المنظمات غير الحكومية عن قلقها المتزايد إزاء هذا الوضع.
    The Committee should definitely maintain its misgivings about that guideline. UN وأضاف أنه ينبغي أن تحتفظ اللجنة، بالتأكيد، بشكوكها إزاء هذا المبدأ التوجيهي.
    The Special Rapporteur is concerned at this development as it might make the administration of justice dependent on financial considerations. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء هذا التطور نظراً إلى أنه قد يجعل مسألة إقامة العدل مرتبطة بالاعتبارات المالية.
    The reservation is established only in regard to that party and it is only in relations with that party that it produces its effects. UN ولا ينشأ التحفظ إلا إزاء هذا الطرف ولا ينتج آثاره إلا في العلاقات القائمة معه.
    We are seriously concerned over this gross violation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN إننا نشعر بالقلق إزاء هذا الانتهاك الخطير لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    It has increased overall awareness of potential conflicts of interest and of the need for transparency about such conflicts with colleagues. UN فلقد رفع من مستوى الوعي الكلي بتضارب المصالح المحتمل وبالحاجة إلى الشفافية إزاء هذا النوع من النزاعات مع الزملاء.
    The complicit silence in the face of this immoral behaviour is shameful. UN كما أن الصمت المتواطئ إزاء هذا التصرف اللاأخلاقي أمر مخز أيضا.
    faced with this challenge issued by Serbia and Montenegro, the United Nations, and particularly the Security Council, must adopt a new approach and take appropriate measures to put an end to this genocide. UN يجب على اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، أن تعتمد إزاء هذا التحدي الصادر عن صربيا والجبل اﻷسود طريقة جديدة وأن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لابادة الجنس هذه.
    The sexual exploitation of children was another major issue of concern, and poverty played a primary role in increasing vulnerability to such exploitation. UN والاستغلال الجنسي للأطفال مسألة رئيسية أخرى مثيرة للقلق، وللفقر دور أساسي في زيادة الضعف إزاء هذا الاستغلال.
    The Group voices its concern regarding that trend and intends to report on it accordingly. UN ويعرب الفريق عن قلقه إزاء هذا التوجه، ويعتزم تقديم تقرير عن ذلك.
    The position of the State of Qatar regarding this resolution remains unchanged: the State of Qatar fully supports General Assembly resolution 68/8. UN لم يتغير موقف دولة قطر إزاء هذا القرار، كما تعرب عن تأييدها التام لقرار الجمعية العامة 68/8.
    This article provides that, as from the date of the succession of States, treaties of the successor State are in force in respect of the territory to which the succession of States relates, while treaties of the predecessor State cease to be in force in respect of that territory. UN وتنص هذه المادة على أنه، اعتباراً من تاريخ خلافة الدول، يبدأ نفاذ معاهدات الدولة الخلف إزاء الإقليم الذي تتناوله خلافة الدول، بينما ينقضي نفاذ معاهدات الدولة السلف إزاء هذا الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more