"إزاء هذه الخلفية" - Translation from Arabic to English

    • against this background
        
    • against this backdrop
        
    • against that background
        
    • against that backdrop
        
    The mandate of the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System must be seen against this background. UN ويجب أن ينظر الى ولاية الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية بشأن تعزيز منظومة الأمم المتحدة إزاء هذه الخلفية.
    It is against this background that my delegation appreciates and acknowledges the significance of the aforesaid report of the Secretary-General. UN إزاء هذه الخلفية يأتي تقدير وفدي لتقرير الأمين العام سالف الذكر والإقرار بأهميته.
    It is against this background that we view the efforts of the Organization to realize and cement peace and security world wide. UN وإننا لننظر إزاء هذه الخلفية إلى جهود المنظمة لتحقيــــق السلـم واﻷمن على نطاق العالم وتوطيدهما.
    Organizing successful elections against this backdrop is a daunting challenge for the Palestinian Authority. UN ويشكل تنظيم انتخابات ناجحة إزاء هذه الخلفية تحديا رهيبا للسلطة الفلسطينية.
    This plenary meeting of the General Assembly is being held against this backdrop. UN وهذه الجلسة العامة للجمعية العامة تعقد إزاء هذه الخلفية.
    24. In the following paragraphs, the principal policy issues facing the region are discussed against this background. UN 24 - وفي الفقرات التالية، تناقش إزاء هذه الخلفية المسائل الأساسية المتعلقة بالسياسات.
    against this background, the principle of meliorism — that the world may be made better by human effort — should prevail in our actions. UN إزاء هذه الخلفية لا بد أن يسود أعمالنا مبدأ إمكان التحسين الذي يقول بأن العالم يمكن أن يصبح أفضل مما هو عليه نتيجة للجهد اﻹنساني.
    against this background, UNIDO has decided, with relevant partners, to host a suite of distinct but thematically related high-level meetings in Vienna in the week beginning 21 June 2011. UN 4- إزاء هذه الخلفية قرّرت اليونيدو، مع شركائها ذوي الصلة، استضافة مجموعة اجتماعات رفيعة المستوى، متمايزة لكنها مترابطة من حيث مواضيعها، تعقد في فيينا في الأسبوع الذي يبدأ يوم 21 حزيران/يونيه 2011.
    The importance of the anti-drug campaign increases tremendously against this background of a growing and alarming trend whereby there is a kind of “fashion” for drugs. UN وتتزايد أهمية جهود مكافحة المخدرات كثيرا إزاء هذه الخلفية التي تتسم بوجود نزعة متزايدة ومفزعة تعتبر المخدرات شيئا يجاري " الذوق العصري " .
    It is against this backdrop that we are constrained to abstain on both these draft resolutions and to call for a recorded vote. UN إزاء هذه الخلفية لا يسعنا إلا أن نمتنع عن التصويت على مشروعي القرارين، ونطلب إجراء تصويت مسجل.
    Set against this backdrop, the secretariats of both Conventions need not have a direct linkage, as IPCC and IOC, among other organizations, could provide such a linkage. UN ولا تحتاج أمانتا كل من الاتفاقيتين إزاء هذه الخلفية الى ارتباط مباشر، بما أن الفريق الدولي المعني بتغير المناخ واللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، يمكنهما، ضمن منظمات أخرى، توفير ذلك الارتباط.
    against this backdrop and aware as we are of its role in facilitating consultation, coordination and cooperation between its member countries, we feel that SELA should continue to expand and intensify its cooperation with the United Nations on issues of special interest to our region. UN ونحن نرى، إزاء هذه الخلفية وتقديرا لدور المنظومة في تسهيل التشاور والتنسيق والتعاون بين دولها اﻷعضاء، أن المنظومة ينبغي أن تستمر في توسيع وتكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة بشأن المسائل التي هي محل اهتمام خاص بالنسبة لمنطقتنا.
    against this backdrop, the United Nations should play a more effective facilitating role in urging all parties concerned to find a solution and realize the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security and within internationally recognized borders, as stipulated in the relevant resolutions of the Security Council. UN إزاء هذه الخلفية يجدر بالأمم المتحدة أن تقوم بدور تيسيري أكثر فعالية لحض جميعا الأطراف المعنية على إيجاد حل وتحقيق الرؤيا المتمثلة في حل الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن وداخل حدود معترف بها دولياً، كما نصت على ذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    19. against this backdrop, the Government of India perceives a responsibility to create an environment conducive to the exercise and enjoyment of basic human rights including the right to life, the right to freedom of expression, etc. in these terrorist-infested areas, so that the vast majority of citizens in these areas can enjoy and access basic human rights in equal measure, comparable to their compatriots in other parts of India. UN ٩١- إزاء هذه الخلفية تحسّ حكومة الهند بالمسؤولية التي تقتضي تهيئة بيئة تُفضي إلى التمتع بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وممارستها بما فيها الحق في الحياة والحق في حرية التعبير وما إليهما في هذه المناطق الموبوءة بالارهاب كيما تتمكن اﻷغلبية الساحقة من المواطنين في هذه المناطق من التمتع بحقوق اﻹنسان والحصول عليها على قدم من المساواة مع غيرهم من المواطنين في بقية أجزاء الهند.
    The two major crises that we have been attempting to contain for several months are unfolding against that backdrop. UN وتتكشف إزاء هذه الخلفية الأزمتان الرئيسيتان اللتان حاولنا احتواءهما لعدة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more