"إزاء وجود" - Translation from Arabic to English

    • about the existence of
        
    • regarding the presence of
        
    • about the presence of
        
    • about a
        
    • to the existence of
        
    • at the existence of
        
    • at the presence of
        
    • regarding the existence of
        
    • over the existence of
        
    The Committee is further concerned about the existence of leper colonies, where people with leprosy live in isolation. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء وجود مستوطنات للمصابين بالجذام حيث يعيشون في عزلة.
    62. The Mission is deeply concerned about the existence of vigilante groups, in violation of Malian law. UN 62- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء وجود ميليشيات للدفاع عن النفس في انتهاك للقانون المالي.
    The Committee is further concerned about the existence of lepers colonies, where people with leprosy live in isolation UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء وجود مستوطنات للمصابين بالجذام حيث يعيشون في عزلة.
    Reiterating its concern regarding the presence of armed groups and militias in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in North and South Kivu and in Ituri, which perpetuate a climate of insecurity in the whole region, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في شمال وجنوب كيفو وفي إيتوري، مما يديم أجواء انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Concern is also expressed about the presence of landmines in the State party, which threatens the lives of children. UN وتعرب عن القلق أيضاً إزاء وجود ألغام برية في الدولة الطرف تهدد حياة الأطفال.
    The decision indicated concerns about a system of prior restraint and the vague and overly broad criteria for classifying publications. UN وأشار الحكم إلى مشاعر القلق إزاء وجود نظام يفرض قيودا مسبقة وإزاء المعايير غير الواضحة والفضفاضة بصورة مفرطة التي تستخدم في تصنيف المنشورات.
    In particular, the Committee is concerned about the existence of a State controlled quota system, for instance with regard to reporting on maternal and infant mortality rates, and of pressure exercised on health workers to meet such quotas. UN وتعرب عن الانشغال على وجه الخصوص إزاء وجود نظام حصص يخضع لرقابة الدولة وضغوط تمارس على العاملين الصحيين للوفاء بمثل هذه الحصص وذلك فيما يتعلق بالإبلاغ عن معدلات وفيات الأمهات والرضع، على سبيل المثال.
    In particular, the Committee is concerned about the existence of a State controlled quota system, for instance with regard to reporting on maternal and infant mortality rates, and of pressure exercised on health workers to meet such quotas. UN وتعرب عن الانشغال على وجه الخصوص إزاء وجود نظام حصص يخضع لرقابة الدولة وضغوط تمارس على العاملين الصحيين للوفاء بمثل هذه الحصص وذلك فيما يتعلق بالإبلاغ عن معدلات وفيات الأمهات والرضع، على سبيل المثال.
    22. The Committee is concerned about the existence of laws that discriminate against persons with disabilities. UN 22- ويساور اللجنة القلق إزاء وجود قوانين تميز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee is concerned about the existence of factors that limit students' access to secondary and higher education and that make it more difficult for students, once they are in school, to remain there. UN كما تشعر بالقلق إزاء وجود عوامل تقيد وصول الطلاب إلى التعليم الثانوي والتعليم العالي ممّا يزيد من صعوبة استمرار الطلاب في التعليم عند الوصول إليه.
    Concern was expressed about the existence of a wide range of surveillance software used for limiting or violating the rights of individuals who expressed their views and opinions on the Internet. UN وأعرب عن القلق إزاء وجود عدد كبير من برمجيات الرقابة التي تستعمل للحد من حقوق الأفراد، الذين يعربون عن آرائهم أو وجهات نظرهم على الشبكة، أو انتهاكها.
    The Committee is particularly concerned about the existence of discriminatory legal provisions in the Family Code, the Penal Code and tax law, and the absence of laws on violence against women and trafficking. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء وجود أحكام قانونية تمييزية في قانون العائلة، وقانون العقوبات، وقانون الضرائب، وإزاء عدم وجود قوانين تتعلق بالعنف ضد المرأة وبالاتجار.
    The Committee is also concerned about the existence of discrimination with respect to ownership, sharing and inheritance of land and at the prevalence of customs and traditional practices that prevent widows from inheriting property, in particular in rural areas. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء وجود تمييز فيما يتصل بالملكية وتقاسم الأراضي وتوارثها، وإزاء انتشار العادات والتقاليد التي تمنع الأرامل من وراثة الممتلكات، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee is concerned about the existence of factors that limit students' access to secondary and higher education and that make it more difficult for students, once they are in school, to remain there. UN كما تشعر بالقلق إزاء وجود عوامل تقيد وصول الطلاب إلى التعليم الثانوي والتعليم العالي ممّا يزيد من صعوبة استمرار الطلاب في التعليم عند الوصول إليه.
    Reiterating its concern regarding the presence of armed groups and militias in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in North and South Kivu and in Ituri, which perpetuate a climate of insecurity in the whole region, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في شمال وجنوب كيفو وفي إيتوري، مما يديم أجواء انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Reiterating its serious concern regarding the presence of armed groups and militias in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of North and South Kivu and the Ituri district, which perpetuate a climate of insecurity in the whole region, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء وجود جماعات ومليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في محافظتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري مما يديم مناخ انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Reiterating its serious concern regarding the presence of armed groups and militias in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in the provinces of North and South Kivu and the Ituri district, which perpetuate a climate of insecurity in the whole region, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعتي شمال وجنوب كيفو، ومنطقة إيتوري، مما يديم مناخا ينعدم فيه الأمن في المنطقة بأسرها،
    The brutal killing of Iranian nationals by Taliban forces in Afghanistan in 1998 added to a sense of frustration about the presence of large numbers of Afghan refugees. UN وأدى القتل الوحشي لمواطنين إيرانيين على أيدي قوات طالبان في أفغانستان في عام 1998 إلى ازدياد الإحساس بالإحباط إزاء وجود أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان.
    Concern is also expressed about the presence of landmines in the State party, which threatens the lives of children. UN وتعرب عن القلق أيضاً إزاء وجود ألغام برية في الدولة الطرف تهدد حياة الأطفال.
    The Committee remains, however, concerned about a mismatch between budgetary allocations and the mandates of agencies, a mismatch which especially affects the provision of services by the social work centres. UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء وجود عدم تطابق بين مخصّصات الميزانية والولايات المُسندة إلى الأجهزة ذات الصلة، يؤثِّر على وجه الخصوص في توفير الخدمات من قبل مراكز العمل الاجتماعي.
    Consequently, the ongoing disarmament efforts cannot adequately address the issue of a qualitative improvement of nuclear weapons and there remains an evasive concept on what approach should be taken to the existence of nuclear weaponry. UN وعليه، فإن جهود نزع السلاح الجارية لا يمكن أن تعالج على النحو الكافي مسألة التحسينات النوعية لﻷسلحة النووية. ولايزال هناك مفهوم غامض بشأن الطريقة التي ينبغي اتباعها إزاء وجود اﻷسلحة النووية.
    The Committee is concerned at the existence of legislation that allows caning or flogging, but takes note of the low frequency of such incidences. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود تشريع يُجيز الجلد أو الضرب بالعصي، بيد أنها تحيط علماً بقلة انتشار هذه الحوادث.
    In that regard, the members expressed grave concern at the presence of the Syrian Arab Republic armed forces inside the area of separation. UN وفي هذا الصدد، أعرب الأعضاء عن بالغ القلق إزاء وجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية داخل المنطقة الفاصلة.
    The United States had longstanding concerns regarding the existence of a right to development, on which there was no common international understanding. UN وتساور الولايات المتحدة شواغل طويلة العهد إزاء وجود حق في التنمية، وهو حق لا يوجد بخصوصه فهم دولي مشترك.
    Deeply concerned over the existence of significant nuclear arsenals in the world which increase the possibility of the use or threat of use of nuclear weapons; UN وإذ يساوره القلق البالغ إزاء وجود ترسانات نووية كبرى وعديدة في العالم، تزيد من احتمالات استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more