"إزالة العقبات التي تعترض" - Translation from Arabic to English

    • removing obstacles to
        
    • eliminate obstacles to
        
    • remove obstacles to
        
    • eliminating obstacles to
        
    • remove obstacles that prevent the
        
    • remove the obstacles to
        
    • removal of obstacles to
        
    • removing the obstacles to
        
    • removing impediments to the
        
    • ending the deadlock in the
        
    • remove barriers to
        
    The national policy in this regard aims at removing obstacles to the advancement of women. UN وفي هذا الخصوص ترمي السياسات الوطنية إلى إزالة العقبات التي تعترض تقدم المرأة.
    Over the past year, the Office has implemented programmes and activities in more than 40 countries, with the aim of building or strengthening national human rights capacities and infrastructures and contributing to removing obstacles to peace. UN وخلال السنة الماضية، نفذت المفوضية برامج وأنشطة في أكثر من 40 بلدا، بهدف بناء أو تعزيز قدرات حقوق الإنسان الوطنية والهياكل الأساسية المتعلقة بها والمساهمة في إزالة العقبات التي تعترض تحقيق السلام.
    It had united the Government and civil society with a view to removing obstacles to the realization of human rights. UN وقد وحدت هذه الخطة بين الحكومة والمجتمع المدني لغرض إزالة العقبات التي تعترض إعمال حقوق اﻹنسان.
    We are determined to eliminate obstacles to the 94-03058 (E) 180194 /... English Page UN ونحن عازمون على إزالة العقبات التي تعترض إنجاز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحمايــة.
    Procedures have been developed for the implementation of mechanisms to remove obstacles to the elimination of such warrants. UN ووضعت إجراءات من أجل تنفيذ آليات تهدف إلى إزالة العقبات التي تعترض التخلص من هذه الأوامر.
    A. eliminating obstacles to teaching 38 -43 15 UN ألف- إزالة العقبات التي تعترض طريق التدريس 38-43 19
    29. remove obstacles that prevent the enjoyment of economic, social and cultural rights by non-citizens, notably in the areas of education, housing, employment and health; UN 29- إزالة العقبات التي تعترض تمتع غير المواطنين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالات التعليم والسكن والعمل والصحة؛
    The State party should strengthen its efforts to effectively guarantee the freedom of assembly and association, including by removing obstacles to the right to demonstrate and by applying the 48-hour notification rule. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان حرية التجمع وتكوين الجمعيات بصورة فعالة، بما في ذلك عن طريق إزالة العقبات التي تعترض الحق في التظاهر، وعن طريق تطبيق قاعدة الإشعار قبل 48 ساعة.
    The State party should strengthen its efforts to effectively guarantee the freedom of assembly and association, including by removing obstacles to the right to demonstrate and by applying the 48-hour notification rule. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان حرية التجمع وتكوين الجمعيات بصورة فعالة، بما في ذلك عن طريق إزالة العقبات التي تعترض الحق في التظاهر، وعن طريق تطبيق قاعدة الإشعار قبل 48 ساعة.
    The Office of the High Commissioner will contribute to removing obstacles to the implementation of international human rights standards, by increasing knowledge, awareness and understanding of human rights issues through research and analysis. UN وستساهم المفوضية في إزالة العقبات التي تعترض تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بزيادة المعارف والوعي والفهم بقضايا حقوق الإنسان من خلال البحث والتحليل.
    It aims to make Africa a better place to do business by removing obstacles to domestic and foreign investment and by promoting Africa as an attractive investment destination. UN ويرمي هذا المرفق إلى جعل أفريقيا مكاناً أفضل للأعمال التجارية عبر إزالة العقبات التي تعترض الاستثمار المحلي والأجنبي والترويج لأفريقيا بوصفها وجهة جذابة للاستثمار.
    The approach has in general shifted to working with the private sector, where government policies consist of removing obstacles to greater interaction between foreign and domestic firms. UN غير أن النهج قد انتقل بشكل عام إلى العمل مع القطاع الخاص، حيث تتمثل السياسات الحكومية في إزالة العقبات التي تعترض التواصل بقدر أكبر بين الشركات الأجنبية والمحلية.
    In order to further strengthen Sami identity, it was suggested that the four countries consider studying the issue of removing obstacles to full cooperation between Sami youth. UN واقترح، من أجل تعزيز هوية جماعة السامي، أن تنظر البلدان الأربعة في دراسة مسألة إزالة العقبات التي تعترض التعاون الكامل بين شباب السامي.
    To provide guidance to States in removing obstacles to the use of electronic-based evidence, the UNCITRAL Model Law lays down provisions addressing both the admissibility and the evidential value of data messages in legal proceedings. UN ولتوفير اﻹرشاد للدول في مجال إزالة العقبات التي تعترض استخدام اﻷدلة المستندة إلى وسائل إلكترونية، يبيّن قانون الونسيترال النموذجي أحكاماً تعالج على حد سواء قبول رسائل البيانات وقيمتها كأدلة في اﻹجراءات القانونية.
    The members of the World Trade Organization should strive to conclude the Doha Round of negotiations in order to eliminate obstacles to international trade. UN وينبغي أن يسعى أعضاء منظمة التجارة العالمية للانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات من أجل إزالة العقبات التي تعترض سبيل التجارة الدولية.
    The Working Group was requested to continue to make concrete proposals on the ways and means to eliminate obstacles to the realization of the right to development. UN وطُلب من الفريق العامل أن يستمر في تقديم مقترحات موضوعية بشأن الطرق والوسائل الهادفة إلى إزالة العقبات التي تعترض إعمال الحق في التنمية.
    :: To remove obstacles to women's participation. UN :: إزالة العقبات التي تعترض مشاركة المرأة.
    A. eliminating obstacles to teaching UN ألف- إزالة العقبات التي تعترض طريق التدريس
    29. remove obstacles that prevent the enjoyment of economic, social and cultural rights by non-citizens, notably in the areas of education, housing, employment and health; UN 29- إزالة العقبات التي تعترض تمتع غير المواطنين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالات التعليم والسكن والعمل والصحة؛
    It was working sector by sector to remove the obstacles to the advancement of women, including sexual violence. UN كما تعمل قطاعاً بقطاع على إزالة العقبات التي تعترض النهوض بالمرأة، بما في ذلك العنف الجنسي.
    8. The first effects of structural adjustment — the removal of obstacles to efficiency and adaptation — have not achieved the intended goals. UN ٨ - واﻵثار اﻷولى للتكيف الهيكلي - إزالة العقبات التي تعترض الكفاءة والتكييف - لم تحقق أهدافها المنشودة.
    It was widely agreed that governments had a critical role in removing the obstacles to freedom of expression. UN واتفق بوجه عام على أن للحكومات دوراً فائق الأهمية في إزالة العقبات التي تعترض حرية التعبير.
    (ii) Progress towards removing impediments to the political process; UN ' 2` التقدم المحرز نحو إزالة العقبات التي تعترض العملية السياسية؛
    The following are examples of measures to remove barriers to standard employment. UN 459- ترد فيما يلي أمثلة على التدابير الرامية إلى إزالة العقبات التي تعترض دخول سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more