"إزالة الغابات وتدهور الغابات في" - Translation from Arabic to English

    • deforestation and forest degradation in
        
    UN-REDD United Nations Collaborative Programme on Reducing Emissions from deforestation and forest degradation in Developing Countries UN برنامج الأمم المتحدة التعاوني بشأن الحد من الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية
    4. Reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    4. Reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    4. Reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    4. Reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries UN 4- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية
    Affirms the urgent need to take further meaningful action to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries; UN يؤكد الحاجة العاجلة لاتخاذ المزيد من الإجراءات الفعالة لخفض الانبعاثات الناجمة من إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية؛
    Recognizing the urgent need to take further meaningful action to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, and the role of conservation, sustainable forest management and enhancement of forest carbon stocks, all Parties shall support or undertake such action as appropriate to national circumstances and capabilities. UN إذ تقرّ بالحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات هادفة أخرى من أجل خفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية، وبدور عمليات حفظ وإدارة الغابات بطريقة مستدامة وتعزيز مخزونات الكربون في الغابات، تدعم جميع الأطراف مثل هذه الإجراءات أو تضطلع بها وفقاً للظروف
    Incentives for reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries must be reflected appropriately in the future climate change regime, which should be flexible in order to recognize the efforts made by individual countries. UN إن الحوافز المقدمة للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية يجب أن ترد بالشكل المناسب في النظام المقبل لتغير المناخ، وهو نظام لا بد من أن يكون مرنا للاعتراف بالجهود التي تبذلها فرادى البلدان.
    The efforts to conserve and sustainably manage the forests of that natural space agreed to by the member countries of COMIFAC should be encouraged as part of the process of reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN وينبغي تشجيع الجهود التي اتفقت عليها البلدان الأعضاء في لجنة غابات وسط أفريقيا للحفاظ على غابات ذلك الفضاء الطبيعي وإدارتها بشكل مستدام، وذلك باعتبارها جزءا من عملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    Regarding Goal 7, at the end of 2010, the Committee launched a campaign to sensitize indigenous communities for the opportunities and weaknesses of the United Nations Collaborative Programme on Reducing Emissions from deforestation and forest degradation in Developing Countries. UN وفيما يتعلق بالهدف 7، أطلقت اللجنة في نهاية عام 2010 حملة لتوعية مجتمعات الشعوب الأصلية بالفرص المتاحة في برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية ونقاط الضعف في هذا البرنامج.
    The informal consultations focused on the following topics: shared vision, adaptation, finance, technology, mitigation, measurement, reporting and verification, and reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN وركزت المشاورات غير الرسمية على المواضيع التالية: الرؤية المشتركة، والتكيّف، والتمويل، والتكنولوجيا، والتخفيف، والقياس، والإبلاغ والتحقق، وخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    (e) Supporting activities related to reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD), including through organizing the provision of feedback on reports submitted by Parties. UN (ﻫ) دعم الأنشطة المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية، بسبل منها تنظيم إبداء الملاحظات على التقارير المقدمة من الأطراف.
    Causes of deforestation, short- and long-term effectiveness with respect to emission reduction, and the displacement of emissions were covered in a presentation on causes of deforestation and forest degradation in the Oceania region by the participant from Tuvalu. UN 34- أسباب إزالة الغابات، والفعالية القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات، وانتقال الانبعاثات هي مسائل كانت مشمولة في أحد العروض التي قدمها مشارك من توفالو عن أسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات في منطقة أوقيانوسيا.
    1. Reaffirms the importance of addressing drivers of deforestation and forest degradation in the context of the development and implementation of national strategies and action plans by developing country Parties, as referred to in decision 1/CP.16, paragraphs 72 and 76; UN 1- يؤكد من جديد أهمية التصدي لأسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات في سياق قيام الدول الأطراف النامية بوضع وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية، على النحو المشار إليه في الفقرتين 72 و76 من المقرر 1/م أ-16؛
    18. deforestation and forest degradation in developing countries are among the primary sources of carbon emissions from forests, as carbon stored in trees and soil is quickly released into the atmosphere by burning forests. UN 18 - وتمثل إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية بعضا من المصادر الرئيسية للانبعاثات الكربونية من الغابات، إذ ينطلق، الكربون المختزن في الأشجار والتربة بسرعة إلى الغلاف الجوي عند احتراق الغابات.
    The expected accomplishments and outputs of the subprogramme are in line with the Framework Convention on Climate Change negotiation priorities in the areas of independent, scientific information on bridging the gap to the " two-degree path " , climate technology and finance, adaptation and reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD). UN تتماشى الإنجازات المتوقعة والنواتج الخاصة بالبرنامج الفرعي مع أولويات التفاوض المتعلقة بالاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في مجالات المعلومات العملية المستقلة، ورأب الثغرة إلى ' ' الممر ذي الدرجتين`` وتكنولوجيا المناخ والخدمات المالية، والتكيف وخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    In 2010 the Coordinator organized side events positioning and visioning the participation of indigenous and locals peoples in the creation of policies on reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, and also focusing on how these forest dwellers have contributed to conservation and have therefore contributed to avoiding climate change. UN وفي عام 2010، نظم المنسق أحداثا جانبية شاركت فيها الشعوب الأصلية والسكان المحليين في تحديد المواقع والتصورات وفي وضع السياسات المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية، وركزت أيضا على سبل مساهمة سكان الغابات هؤلاء في حفظ البيئة وساهموا بالتالي في تجنب التغير المناخي.
    Request the IPCC to undertake work on methodologies for estimating emissions from deforestation and forest degradation in developing countries and present it to the SBSTA at a future session. UN (د) تقديم طلب إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بإنجاز أعمال تتعلق بمنهجيات لتقدير الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان الناميـة وتقديمها إلى الهيئة الفرعية في إحدى دوراتها المقبلة.
    11. Ms. Sahussarungsi (Thailand), after commending the Secretary-General for organizing the high-level events on such vital issues as climate change and reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD), said that given the worldwide impact of the financial crisis a global response was imperative. UN 11 - السيدة ساهوسارونغسي (تايلند): أثنت على الأمين العام لتنظيم الأنشطة الرفيعة المستوى المتعلقة بمسائل حيوية مثل تغير المناخ وتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. وقالت إن الأثر العالمي للأزمة المالية يتطلب بالضرورة استجابة عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more