"إزالة القيود التنظيمية" - Translation from Arabic to English

    • deregulation
        
    • regulations
        
    Gradually, however, since the beginning of the 1990s and in full by 1996, the sector has undergone complete deregulation. UN ومع ذلك، فقد تم بصورة تدريجية منذ بداية التسعينات وبالكامل بحلول عام 1996 إزالة القيود التنظيمية تماماً من هذا القطاع.
    Likewise, the chair of the Australian Competition and Consumer Commission has stated that " deregulation never means no regulation... UN وبالمثل، ذكر رئيس اللجنة الأسترالية للمنافسة والمستهلك أن " إزالة القيود التنظيمية لا يعني أبداً انتفاء التنظيم.
    These include, inter alia, an emphasis on a reduced role for the State, the privatization of public enterprise, and the continuous deregulation of the economy. UN وتشمل، في جملة أمور، التركيز على انخفاض دور الدولة، وخصخصة المؤسسات العامة، واستمرار إزالة القيود التنظيمية المفروضة على الاقتصاد.
    Furthermore, urbanization was taking place in the context of both globalization and a growing tendency towards deregulation and informalization of employment. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الظاهرة تحدث في إطار العولمة وفي إطار نزعة لا تفتأ تتزايد تجاه إزالة القيود التنظيمية والطابع الهيكلي النظامي للعمل.
    Many of these failings, in turn, have been supported by a flawed understanding of the functioning of markets, which also contributed to the recent drive towards financial deregulation. UN وكثير من أوجه القصور هذه، كانت، بدورها، مستندة إلى فهم خاطئ لعمل الأسواق، مما أسهم أيضا فيما جرى مؤخرا من اتجاه إلى إزالة القيود التنظيمية المفروضة على القطاع المالي.
    First, trade policies that are aimed at fostering market integration, such as domestic deregulation, should lead to a reduction of the gender wage gap, as competition among firms increases. UN فأولاً، ينبغي أن تؤدي السياسات التجارية التي تهدف إلى تعزيز تكامل الأسواق، مثل إزالة القيود التنظيمية الداخلية، إلى تضييق الفجوة عندما تزيد المنافسة بين الشركات.
    First, trade policies that are aimed at fostering market integration, such as domestic deregulation, should lead to a reduction of the gender wage gap, as competition among firms increases. UN فأولاً، ينبغي أن تؤدي السياسات التجارية التي تهدف إلى تعزيز تكامل الأسواق، مثل إزالة القيود التنظيمية الداخلية، إلى تضييق الفجوة عندما تزيد المنافسة بين الشركات.
    38. Many developing countries had pursued competitiveness by following the textbook path of deregulation, privatization and liberalization of capital flows. UN 38 - سعى كثير من البلدان النامية إلى تحقيق القدرة على المنافسة باتباع الطريق النظري الموصوف في الكتب الدراسية والمتمثل في إزالة القيود التنظيمية والخصخصة وتحرير التدفقات الرأسمالية.
    In developed countries, since the early l970s freedom of capital movement has been increasingly viewed as an important policy objective; and financial deregulation and liberalization have both accelerated during this decade. UN فمنذ أوائل السبعينات في البلدان المتقدمة، ظل يُنظَر بصورة متزايدة إلى حرية انتقال رؤوس اﻷموال على أنها هدف هام من أهداف السياسة العامة؛ وقد تسارع خلال هذا العقد كل من عملية إزالة القيود التنظيمية المالية والتحرير المالي.
    (g) The crisis is, in part, a result of excesses in deregulation of financial markets and in international trade. UN (ز) إن الأزمة ناتجة جزئيا عن المغالاة في إزالة القيود التنظيمية عن الأسواق المالية والتجارة الدولية.
    In addition, following deregulation in 2000, the average retail price of milk fell by 5 per cent in real terms, despite the imposition of an industry assistance levy of 11 cents per litre to assist dairy farmers in the transition. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلا إزالة القيود التنظيمية في عام 2000 انخفاض معدل السعر الحقيقي لمبيعات الحليب بالتجزئة بنسبة 5 في المائة، رغم فرض مبلغ مقتطع لمساعدة القطاع قدره 11 سنتاً لكل لتر من الحليب لمساعدة مزارعي الألبان في الفترة الانتقالية.
    Following deregulation of the Netherlands taxi sector in 2000, the number of taxis in the country increased from 16,000 in 2000 to 23,000 in 2002 and to 45,000 in 2009. UN في أعقاب إزالة القيود التنظيمية عن قطاع سيارات الأجرة في هولندا في عام 2000، ازداد عدد سيارات الأجرة في البلد من 000 16 سيارة في عام 2000 إلى 000 23 سيارة في عام 2002 ومنها إلى 000 45 سيارة أجرة في عام 2009.
    The study, which generated a vivid debate among policymakers and experts, showed how the functioning of the commodity derivatives markets has changed following the deregulation of financial and commodity derivatives since the early 2000s. UN وأظهرت الدراسة التي أثارت نقاشاً حيوياً بين واضعي السياسات والخبراء كيف تغير أسلوب عمل أسواق المشتقات للسلع الأساسية عقب إزالة القيود التنظيمية عن المشتقات المالية ومشتقات السلع الأساسية منذ أوائل القرن الحادي والعشرين.
    61. One expert stated that liberalization of services under the General Agreement on Trade in Services (GATS) could not be equated with deregulation. UN 61- وقال أحد الخبراء إنه لا يمكن المساواة بين تحرير الخدمات في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وبين إزالة القيود التنظيمية.
    18. In the interim, incumbent firms may take advantage of deregulation to engage in RBPs previously prevented by government intervention and to block market entry, thereby hampering the development of the private sector and the expansion of the base of entrepreneurship which is essential to the success of reform efforts in many countries. UN ٨١- والى أن يتحقق ذلك، يمكن أن تستغل الشركات القائمة فعلا إزالة القيود التنظيمية لكي تقوم بما كان تدخل الحكومة يمنعه سابقا من ممارسات تجارية تقييدية ولكي تمنع غيرها من دخول السوق، وبذلك تعوق تطوير القطاع الخاص وتوسيع قاعدة إقامة المشاريع اللازمة لنجاح جهود الاصلاح في كثير من البلدان.
    In the interim, incumbent firms may take advantage of deregulation to engage in RBPs previously prevented by government intervention and to block market entry, thereby hampering the development of the private sector and the expansion of the base of entrepreneurship which is essential to the success of reform efforts in many countries. UN ٨١- ولكن الى أن يتحقق ذلك يمكن أن تستغل الشركات القائمة فعلا إزالة القيود التنظيمية لكي تقوم بما كان تدخل الحكومة يمنعه سابقا من ممارسات تجارية تقييدية ولكي تمنع غيرها من دخول السوق، وبذلك تعوق تطوير القطاع الخاص وتوسيع قاعدة إقامة المشاريع اللازمة لنجاح جهود الاصلاح في كثير من البلدان.
    27. Current trends in the global economy towards policy deregulation, private sector development, trade liberalization and regional trading arrangements will offer major opportunities for industrial and trade development but also pose severe challenges, especially for developing countries. UN ٢٧ - ستوفر الاتجاهات الحالية في الاقتصاد العالمي صوب إزالة القيود التنظيمية في السياسة العامة وتنمية القطاع الخاص وتحرير التجارة والترتيبات التجارية اﻹقليمية فرصا رئيسية للتنمية الصناعية والتجارية - ولكنها ستشكل أيضا تحديات خطيرة، خصوصا بالنسبة للبلدان النامية.
    Creditors should not make loans or debt relief conditional on the implementation of policies such as privatization, equitization, trade liberalization, investment deregulation or financial sector liberalization. UN 77- وينبغي ألا يُقدم الدائنون قروضاً أو إجراءات لتخفيف الديون تكون مشروطة بتنفيذ سياسات مثل الخصخصة، أو تحويل الممتلكات إلى أوراق مالية، أو تحرير التجارة، أو إزالة القيود التنظيمية بشأن الاستثمار، أو تحرير القطاع المالي.
    Effective size caps on banks were imposed by the banking reforms of the 1930’s, and there was an effort to maintain such restrictions in the Riegle-Neal Act of 1994. But all of these limitations fell by the wayside during the wholesale deregulation of the past 15 years. News-Commentary وفي إطار الإصلاحات المصرفية في الثلاثينيات من القرن العشرين تم فرض أسقف لأحجام البنوك، كما بُذِلَت بعض الجهود للحفاظ على مثل هذه القيود في قانون رايجل-نيل في عام 1994. ولكن كل هذه القيود نحيت جانباً أثناء عملية إزالة القيود التنظيمية طيلة السنوات الخمس عشرة الماضية.
    A careful examination of the effects of telecommunications deregulation on the domestic economies of developing countries could lead to the identification of new, more efficient ways to use existing infrastructures (e.g. copper lines) as well as of avenues likely to generate higher rates of return on new infrastructures (e.g. Low Earth Orbit satellites). UN والدراسة المتأنية ﻵثار إزالة القيود التنظيمية المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية على الاقتصادات المحلية للبلدان النامية يمكن أن تؤدي إلى تعيين طرق جديدة أكثر كفاءة لاستخدام الهياكل اﻷساسية القائمة )مثلا الخطوط النحاسية( وفضلا عن استخدام سبل يُحتمل أن تحقق معدلات عائد أعلى على الهياكل اﻷساسية الجديدة )مثلا سواتل مدار اﻷرض المنخفضة(.
    The second imperative for boosting growth is the removal of excessively cumbersome government regulations. Under the current system, it took 34 years to approve the establishment of a new medical school – the result of collusion between government officials and doctors. News-Commentary والحتمية الثانية لتعزيز النمو هي إزالة القيود التنظيمية الحكومية المرهقة بشكل مفرط. ففي ظل النظام الحالي، استغرق الأمر 34 عاماً للموافقة على إنشاء مدرسة طبية جديدة ــ نتيجة لتواطؤ بين المسؤولين الحكوميين والأطباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more