"إزالة جميع" - Translation from Arabic to English

    • remove all
        
    • elimination of all
        
    • removal of all
        
    • eliminate all
        
    • eliminating all
        
    • removing all
        
    • lift all
        
    • clear all
        
    • clearance of all
        
    • remove any
        
    • removing any
        
    • lifting of all
        
    • total elimination
        
    It was urgent to remove all restrictions on the travel of UNRWA staff and on its services to the refugees. UN وذكر أن من المُلِح إزالة جميع القيود المفروضة على سفر موظفي الوكالة وعلى ما تقدمه من خدمات للاجئين.
    :: remove all reservations to the optional protocols. UN :: إزالة جميع التحفظات على البروتوكولات الاختيارية؛
    It was to be hoped that its work would lead to the elimination of all sources of distortion. UN وأعرب عن أمله في أن يُسفر ما تقوم به من عمل عن إزالة جميع مصادر الاختلال.
    This landmark development brings closer the prospect of the elimination of all cluster munitions and of the unacceptable harm to civilians they cause. UN وهذا التطور البارز يقرّبنا من احتمال إزالة جميع الذخائر العنقودية والتخلص من الأذى غير المقبول الذي تسببه للمدنيين.
    (i) The removal of all barriers to women's educational success; UN ' 1` إزالة جميع الحواجز أمام نجاح المرأة في مجال التعليم؛
    At this very podium, only three years ago, President Clinton called on the nations of the world to eliminate all anti-personnel landmines. UN من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    eliminating all the barriers that limit women's full participation in society and the economy as equals. UN :: إزالة جميع الحواجز التي تحد من المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع وفي الاقتصاد على قدم المساواة.
    She was the one who insisted on removing all of our trackers. Open Subtitles هي الشخص الذي أصر على إزالة جميع مُتعقباتنا من على جسدها
    Current laws and decrees should be revised so as to remove all disproportionate limitations on the media, which have the effect of jeopardizing freedom of expression itself. UN ينبغي إعادة النظر في القوانين والمراسيم الجارية، بهدف إزالة جميع القيود غير المتناسبة المفروضة على وسائط اﻹعلام، والتي تهدد في الواقع حرية التعبير ذاتها.
    A second approach could be an agreement to remove all types of subsidies except those related to research and environmental protection; UN ويمكن اتباع نهج ثانٍ هو الاتفاق على إزالة جميع أنواع الاعانات باستثناء ما يتصل منها بالبحوث وبحماية البيئة؛
    (iii) A second approach could be an agreement to remove all types of subsidies except those related to research and environmental protection. UN `٣` النهج الثاني الذي يمكن اتباعه يشمل الاتفاق على إزالة جميع أنواع الدعم باستثناء تلك المتصلة بالبحث وحماية البيئة.
    The Conference must adopt a clear plan of action to implement all of the provisions of the Treaty, and establish a well-defined schedule for the irreversible, verifiable and binding elimination of all nuclear weapons by 2025 at the latest. UN ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025.
    The Conference must adopt a clear plan of action to implement all of the provisions of the Treaty, and establish a well-defined schedule for the irreversible, verifiable and binding elimination of all nuclear weapons by 2025 at the latest. UN ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025.
    Increased compliance by States in their reporting obligations under the Convention on the elimination of all Forms of Discrimination against Women UN ازداد امتثال الدول لالتزاماتها بالإبلاغ بموجب اتفاقية إزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    One of the most important steps in this regard is the removal of all asbestos-containing materials from the Headquarters complex. UN وأحد أهم الخطوات في هذا الصدد هو إزالة جميع المواد التي تحتوي على الأسبستوس من مجمع المقر.
    This requires the Ethiopian Government to insist on the removal of all loopholes that might impede the full restoration of the status quo ante. UN وهذا يتطلب من حكومة إثيوبيا أن تصمم على إزالة جميع الثغرات التي قد تعرقل إعادة الوضع إلى ما كان عليه تماما.
    Ensure the removal of all obstacles impeding civil society in such activities and advocate human rights education for all. UN كفالة إزالة جميع العراقيل التي تعوق عمل المجتمع المدني في هذه المجالات والدعوة إلى تثقيف الجميع بشأن حقوق الإنسان.
    It will also be crucial to eliminate all nuclear weapons from the Middle East. UN ومن الأهمية الحاسمة بمكان أيضاً إزالة جميع الأسلحة النووية من الشرق الأوسط.
    It is my suggestion that we eliminate all weapons of mass destruction, because they present an uncertain future. UN وأقترح إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل لأنها تمثل مستقبلا غامضا.
    eliminating all protectionist barriers to trade; UN :: إزالة جميع الحواجز الحمائية أمام التجارة؛
    The representative of Ecuador proposed removing all the brackets from this section. UN 86- اقترح ممثل إكوادور إزالة جميع الأقواس المعقوفة من هذا الفرع.
    Calling on the Government of the Democratic Republic of the Congo and other parties to lift all obstacles to full deployment and operations of the Mission, UN وإذ يدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والأطراف الأخرى إلى إزالة جميع العقبات التي تحول دون النشر الكامل للبعثة ودون قيامها بعملياتها،
    The work in Turkey to clear all emplaced anti-personnel landmines is planned for completion by 2014, in line with our commitments deriving from the Convention. UN ومن المخطط إنجاز عمليات إزالة جميع الألغام الأرضية المضادة للأفراد من تركيا بحلول عام 2014، تمشيا مع التزاماتنا النابعة من الاتفاقية.
    In granting the request, the Meeting noted that the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reaffirmed its commitment to clear or ensure the clearance of all anti-personnel mines in all mined areas under its jurisdiction or control as soon as possible. UN `24` بالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية أكدت مجددا على التزامها بأن تزيل أو تضمن إزالة جميع الألغام المضادة للأفراد من جميع المناطق الملغومة الواقعة ضمن ولايتها أو سيطرتها وذلك في أقرب وقت ممكن.
    The Committee also calls upon the State party to remove any obstacles to the practical implementation of the law. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى إزالة جميع العقبات التي تعترض التنفيذ العملي للقانون.
    The Spanish Government, aware of the challenges posed by the protection of human rights, has developed a set of public polices and promoted new legislation with a view to removing any obstacles to full and genuine equality of all citizens. UN وضعت الحكومة الإسبانية، إدراكا منها للتحديات القائمة في مجال حماية حقوق الإنسان، مجموعة من السياسات العامة وشجعت على سن قوانين جديدة بهدف إزالة جميع العقبات التي تحول دون تحقيق المساواة الكاملة والحقيقية بين جميع المواطنين.
    The Turkish Cypriot side repeated that a proportionate compensation would be the removal of the embargo against the Turkish Cypriot side through the lifting of all restrictions on airports and seaports on the Turkish Cypriot side. UN وكرر الجانب القبرصي التركي القول بأن التعـويض المتناسب في هـذا الصـدد يتمثل في رفع الحصار على الجانب القبرصي التركي من خــلال إزالة جميع القيود المفروضة على المطارات والمواني البحرية في الجانب القبرصي التركي.
    The ultimate solution to this issue, of course, is the total elimination of all nuclear weapons under effective international control. UN والحل النهائي لهذه القضية، بالطبع، هو إزالة جميع الأسلحة النووية تماماً بمراقبة دولية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more