Myanmar firmly believes that the only effective defence against nuclear catastrophe is the total elimination of these weapons. | UN | وميانمار تؤمن بشدة بأن الدفاع الوحيد ضد وقوع كارثة نووية يكمن في إزالة هذه الأسلحة بالكامل. |
Cuba therefore believes that the complete elimination of these weapons still offers the best hope for avoiding the effects of their use or of accidental contamination. | UN | لذا، لا تزال إزالة هذه الأسلحة بالكامل تشكل بالنسبة لكوبا أفضل حل لتجنب آثـار استخدامها أو التلوث العرضي بها. |
Transparency mechanisms for the verification of the elimination of these weapons could be developed. | UN | ويمكن إنشـاء آليات تتسـم بالشفافية للتحقق من إزالة هذه الأسلحة. |
As a pacifist nation with no weapons of mass destruction, our country reaffirms that the elimination of such weapons is a priority and an essential objective. | UN | وباعتبار بلدنا دولة مسالمة لا تتوفر على أي أسلحة دمار شامل، فإنه يجدد التأكيد على أن إزالة هذه الأسلحة تشكِّل أولوية وهدفا أساسيا. |
Fourthly, the CTBT will become a new point of departure and will prove a major incentive to continuing the negotiating process in order to ensure the further reduction of nuclear weapons, with the ultimate goal of eliminating those weapons. | UN | رابعا، ستغدو معاهدة الحظر الشامل للتجارب نقطة انطلاق جديدة وستدلل على أنها حافز رئيسي لاستمرار العملية التفاوضية من أجل ضمان المزيد من تخفيض اﻷسلحة النووية، وهدفها النهائي إزالة هذه اﻷسلحة. |
Exchanges of views and information on " practical steps for progressive and systematic efforts to reduce nuclear weapons with the ultimate goal of their elimination " | UN | تبادل الآراء والمعلومات بشأن " الخطوات العملية لبذل جهود تقدّمية ومنهجية بغية خفض الأسلحة النووية مع توخـي الهدف النهائي المتمثـل في إزالة هذه الأسلحة " |
It offers a constructive way forward by calling for an examination of the steps that might be taken along the way to eliminating these weapons. | UN | كما أنه لا يحاول أن يحكم مسبقاً على ولاية بعينها وإنما يوفر وسيلة بناءة عن طريق الدعوة إلى فحص الخطوات التي يمكن اتخاذها على طريق إزالة هذه اﻷسلحة. |
However, the total elimination of these weapons cannot be achieved overnight or by a single convention; it will require a cumulative process. | UN | بيد أنه لا يمكن إزالة هذه الأسلحة كلياً بين عشية وضحاها أو باتفاقية واحدة، ويتطلب الأمر عملية تراكمية. |
1. Recognizes that the time is now opportune for all the nuclear-weapon States to take effective disarmament measures to achieve the total elimination of these weapons at the earliest possible time; | UN | 1 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة تماما في أقرب وقت ممكن؛ |
1. Recognizes that the time is now opportune for all the nuclear-weapon States to take effective disarmament measures to achieve the total elimination of these weapons at the earliest possible time; | UN | 1 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة تماما في أقرب وقت ممكن؛ |
1. Recognizes that the time is now opportune for all the nuclear-weapon States to take effective disarmament measures to achieve the total elimination of these weapons at the earliest possible time; | UN | 1 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة تماما في أقرب وقت ممكن؛ |
1. Recognizes that the time is now opportune for all the nuclear-weapon States to take effective disarmament measures to achieve the total elimination of these weapons at the earliest possible time; | UN | 1 - تسلم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة تماما في أقرب وقت ممكن؛ |
The intensification and the irreversibility of the nuclear disarmament process are objectives traditionally pursued by Italy, with a view to the final objective of the elimination of these weapons. | UN | ولقد كان تكثيف عملية نزع السلاح النووي وعدم تغيير اتجاهه من الأهداف التي اتبعتها إيطاليا تقليديا بغرض تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة هذه الأسلحة. |
7. There is growing concern at the lack of any real progress towards the complete elimination of these weapons. | UN | 7 - وتتفاقم أوجه القلق في ضوء عدم إحراز أي تقدم حقيقي بشأن إزالة هذه الأسلحة إزالة تامـة. |
Although quantitative reductions in nuclear arsenals had been made, they could never take the place of the unequivocal commitment on the part of nuclear-weapon States to bring about the total elimination of such weapons. | UN | وبرغم تحقيق تقدم هام في مجال تخفيض ترسانات الأسلحة النووية، فإن هذا التخفيض لا يحل محل التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً لا لبس فيه بالتوصل إلى إزالة هذه الأسلحة بالكامل. |
Pending the total elimination of such weapons, they should take necessary measures to protect their arsenals from theft and incident. | UN | وريثما تتم إزالة هذه الأسلحة بصورة كاملة، ينبغي لها اتخاذ التدابير اللازمة لحماية ترساناتها من السرقة والحوادث. |
2. [Stressing the need for systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally, with the ultimate goal of eliminating those weapons, and of general and complete disarmament under strict and effective international control,] | UN | ٢ - ]إذ تؤكد ضرورة بذل الجهود المنهجية والمطردة لتقليل اﻷسلحة النووية في العالم بغية الوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في إزالة هذه اﻷسلحة وفي نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة[ |
We are not unaware that these States undertook to make " progressive efforts to reduce nuclear weapons globally, with the ultimate goal of eliminating those weapons " . | UN | إننا لا نغفل أن هذه الدول قد تعهدت ببذل " جهود مطﱠردة في سبيل التقليل من اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، وهدفها في ذلك، في نهاية المطاف، هو إزالة هذه اﻷسلحة " . |
4. Jordan supports the initiation in 2001 of multilateral negotiations leading to the early conclusion of a comprehensive and non-discriminatory convention for the prohibition of the development, production, testing, deployment, stockpiling and transfer of nuclear weapons and of the use or threat of use of such weapons, and for their elimination. | UN | 4 - يؤيد الأردن الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف خلال عام 2001 تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية شاملة وغير تمييزية لحظر استحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتكديس ونقل الأسلحة النووية واستخدامها أو التهديد بها وتنص على إزالة هذه الأسلحة. |
The NPT Conference brought a renewed pledge by the nuclear-weapon States to promote global reduction of nuclear arms, with the ultimate aim of eliminating these weapons. | UN | ولقد حمل مؤتمر معاهدة عدم الانتشار تعهدا متجددا قدمته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تشجع تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف نهائي هو إزالة هذه اﻷسلحة. |
This committee should begin negotiations in 1999 on a phased programme of nuclear disarmament to eliminate these weapons once and for all within a set time—frame. | UN | وينبغي لهذه اللجنة أن تبدأ مفاوضات في عام 1999 بشأن برنامج متدرج لنزع السلاح النووي بغية إزالة هذه الأسلحة إلى الأبد ضمن إطار زمني محدد. |
But as time passed it has become clear that for the young Belarusian State the elimination of those weapons was a burden beyond its strength. | UN | ولكن مع مرور الوقت، بات من الواضح أن إزالة هذه اﻷسلحة يمثل عبأ يتجاوز قدرة الدولة البيلاروسية الحديثة. |
What gives rise to optimism, however, is the growing consensus over the past few years on the need to eliminate such weapons. | UN | غير أنه مما يدعو إلى التفاؤل تزايد توافق الآراء خلال السنوات القليلة الماضية على ضرورة إزالة هذه الأسلحة. |
2. Qatar is firmly convinced that only the total elimination of nuclear weapons can provide a guarantee against the use of such weapons. | UN | 2 - ترى دولة قطر باقتناع تام أن الضامن الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية هو إزالة هذه الأسلحة بشكل تام. |