"إساءات حقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights abuses
        
    Indonesia must be urged to bring to justice those responsible for human rights abuses in East Timor. UN ويجب حث إندونيسيا على تقديم المسؤولين عن إساءات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية إلى العدالة.
    Investigated and documented 3,000 cases of human rights abuses and violations throughout Liberia UN :: التحقيق في 000 3 حالة من حالات إساءات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أرجاء ليبريا
    Investigated and documented 3,000 cases of human rights abuses and violations throughout Liberia UN التحقيق في 000 3 حالة من حالات إساءات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أرجاء ليبريا
    In Burundi, the human rights abuses committed both by the security forces and by rebel groups remained a major concern. UN وفي بوروندي، لا تزال إساءات حقوق اﻹنسان المرتكبة بواسطة قوات اﻷمن، وجماعات الثوار تمثل شاغلا رئيسيا.
    9. In Iraq, the overthrown regime had left a shocking legacy of human rights abuses against the people, including the murder of up to 300,000. UN 9 - ففي العراق، خلف النظام المخلوع تراثا مروعا من إساءات حقوق الإنسان ضد الشعب اشتملت على قتل ما يقارب 000 300 شخص.
    121. In some cases, the basis for impunity lies in legislation that exempts perpetrators of human rights abuses from prosecution. UN ١٢١ - وفي بعض الحالات، يكمن أساس اﻹفلات من العقاب في تشريع بعض مرتكبي إساءات حقوق اﻹنسان من المحاكمة.
    While the Kimberley Process focuses on stopping the trade in conflict diamonds that are used by rebel movements, it is imperative that the international community be vigilant in monitoring for human rights abuses related to the production of and trade in diamonds, and States should work together to end these practices. UN وفي حين تركّز عملية كيمبرلي على وقف تجارة الماس الممول للصراعات التي تستخدمها حركات التمرد، من الضروري أن يحرص المجتمع الدولي على رصد إساءات حقوق الإنسان المتصلة بإنتاج الماس والاتجار به، وأن تعمل الدول معا من أجل إنهاء هذه الممارسات.
    Expert advice and assistance is also available for specific human rights issues, such as the formulation and implementation of comprehensive human rights national plans of action; compensating victims of human rights abuses; and assisting with projects relating to economic, social and cultural rights and the right to development. UN كما توفر مشورة الخبراء ومساعداتهم في قضايا محددة تتصل بحقوق اﻹنسان، مثل وضع خطط عمل وطنية شاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وتنفيذها؛ وتعويض ضحايا إساءات حقوق اﻹنسان؛ ومساعدة المشاريع المرتبطة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    The European Union deplored continuing human rights abuses in Colombia, including extrajudicial executions, enforced disappearances and the torture of prisoners. UN ٥٧ - وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يستنكر إساءات حقوق اﻹنسان في كولومبيا، بما في ذلك حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون والاختفاء القسري وتعذيب المسجونين.
    If Moroccan-paid individuals thought they could harass a United States citizen in her own country, one could only imagine what they were doing in the occupied Territory, where, indeed, human rights abuses had been documented. UN وقالت إنه إذا كان هناك أفراد يتلقون رواتبهم من المغرب يعتقدون أنهم يستطيعون أن يتحرشوا بمواطنة أمريكية في بلدها، فللمرء أن يتخيل ما الذي يفعلونه في الأرض المحتلة التي جرى عمليا توثيق إساءات حقوق الإنسان المرتكبة فيها.
    Human rights abuses had been an issue in Morocco in the past -- he himself had spent many years in prison -- but reconciliation commissions had been established to ensure that victims received compensation, in the southern provinces no less than in the rest of the country, and civil society organizations had participated in their formation. UN وأضاف أن مسألة إساءات حقوق الإنسان مشكلة عرفها المغرب في الماضي، وأنه شخصياً قضى عدة أعوام في السجون، إلا أنه جرى الآن إنشاء لجان للمصالحة لكفالة تعويض الضحايا، لا فرق في ذلك بين الأقاليم الجنوبية وباقي أنحاء البلد، وأضاف أن منظمات المجتمع المدني شاركت في تشكيل هذه اللجان.
    33. As far as the former Yugoslavia was concerned, while his delegation hoped that the flagrant human rights abuses which had characterized that conflict would quickly come to an end, respect for human rights must form an integral part of any peacemaking process. UN ٣٣ - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة، فعلى الرغم من أن وفده يأمل أن تنتهي بسرعة إساءات حقوق اﻹنسان الصارخة التي اتسم بها النزاع، فإن احترام حقوق اﻹنسان يجب أن يشكل جزءا لا يتجزأ من أي عملية لحفظ السلام.
    83. International action was urgently needed to address the widespread human rights abuses that were being committed and which were fuelling resentment and despair among a predominantly young and increasingly radicalized Palestinian population. UN 83 - وقالت أن ثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء دولي يعالج إساءات حقوق الإنسان التي يجري ارتكابها على نطاق واسع والتي تغذي حالة الاستياء واليأس فيما بين السكان الفلسطينيين ومعظمهم من صغار السن الذين يدفعون بصورة متزايدة إلى التطرف.
    Egypt reiterated its call for the full implementation of the recommendations contained in the report of the International Independent Investigation Commission; the international community had a moral and legal responsibility to prevent the reoccurrence of violations and to hold perpetrators of human rights abuses accountable. UN 46 - ومضى قائلا إن مصر تكرر تأكيد دعوتها للتنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير مفوضية التحقيق المستقلة الدولية؛ فالمجتمع الدولي عليه مسؤولية معنوية وقانونية لمنع تكرر حدوث الانتهاكات واعتبار مرتكبي إساءات حقوق الإنسان موضع مساءلة.
    45. Prosecutors should vigorously prosecute cases of human rights abuses, including labour abuses, against indigenous peoples and their defenders and should be sufficiently resourced to ensure that the cases are treated with the appropriate priority and processed without undue delay. UN 45 - ينبغي لأعضاء النيابة العمل بصورة نشطة على ملاحقة مرتكبي إساءات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإساءات المتعلقة بالعمال التي تمس أفراد الشعوب الأصلية ومن يدافعون عنهم، وينبغي أن تتاح لأعضاء النيابة الموارد الكافية للتعامل مع الحالات بالأولوية الملائمة والسير فيها دون إبطاء لا مبرر له.
    24.58 The Trust Fund for Support of the Activities of the Centre for Human Rights (approximately $21.6 million) has improved responsiveness to requests for urgent action on behalf of victims of human rights abuses and has made possible the establishment of a comprehensive thematic database. UN 24-58 إن الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة مركز حقوق الإنسان (ما يقارب 21.6 مليون دولار) أدى إلى تحسين الاستجابة للطلبات لاتخاذ إجراءات عاجلة لصالح ضحايا إساءات حقوق الإنسان وأتاح إنشاء قاعدة بيانات موضوعية شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more