"إساءة استعمالها" - Translation from Arabic to English

    • abused
        
    • misused
        
    • of abuse
        
    • their misuse
        
    • abuse of
        
    • their abuse
        
    • to abuse
        
    • its abuse
        
    • of misuse
        
    • its misuse
        
    • and misuse
        
    • abuse as
        
    Even though drones are not illegal weapons, they can easily be abused. UN وعلى الرغم من أن الطائرات المسيّرة هي أسلحة مشروعة، فمن السهل إساءة استعمالها.
    We should reduce the risk of those weapons being misused or falling into the hands of terrorists. UN ويجب علينا أن نخفض مخاطر إساءة استعمالها أو وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    The Commission's suggestion that reservations formulated late should be admitted if the treaty did not provide otherwise and there were no objections to their formulation would eliminate the risk of abuse. UN وإن اقتراح اللجنة بالسماح بالتحفظات المتأخرة إذا كانت المعاهدة لا تنص على خلاف ذلك ولم يبدى أي اعتراض على إبدائها ستزيل خطر إساءة استعمالها.
    This decree is intended to control and monitor the use of these materials according to their function and to prevent their misuse. UN والغرض من هذا القانون هو مراقبة ورصد استخدام هذه المواد وفقا لوظيفتها ومنع إساءة استعمالها.
    There will always be new challenges to this problem, be it in the changing patterns of manufacture, trafficking or abuse of drugs. UN وسنواجه دوما تحديات جديدة في هذه المشكلة، سواء في تغير أنماط إنتاج المخدرات أو الاتجار بها أو إساءة استعمالها.
    We are adamantly opposed to any form of legalization of drugs, which would confer the status of legitimacy to illicit drugs or their abuse. UN ونعارض تماما جعل المخدرات قانونية بأي شكل من اﻷشكال، مما يضفي طابعا شرعيا على المخدرات غير المشروعة أو إساءة استعمالها.
    It was open to abuse by powerful States against a weaker State that they might particularly dislike for other reasons. UN فهذه المادة يمكن إساءة استعمالها من جانب الدول القوية ضد دولة ضعيفة قد تكرهها هذه الدول لأسباب أخرى.
    The meeting had looked at ways to provide better access to the Internet, make better use of the Internet and prevent its abuse. UN ونظر الاجتماع في سبل إتاحة إمكانية أفضل لاستخدام الإنترنت وتحسين الاستفادة منها ومنع إساءة استعمالها.
    The challenge will be how best to follow up on the decision of world leaders in 2005 to promote biotechnology benefits while mitigating the risks of misuse. UN ويتمثل التحدي هنا في كيفية القيام على أفضل وجه بمتابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه.
    While the spread of democracy stood to promote equality and justice, its misuse for the undemocratic purpose of disseminating racism was a serious cause for concern. UN وبالرغم من أن انتشار الديمقراطية يؤدي إلى تعزيز المساواة والعدالة، فإن إساءة استعمالها في الغرض غير الديمقراطي المتمثل في نشر العنصرية تدعو للقلق البالغ.
    While freedom of expression was an essential element for a democratic and tolerant society, it could not be abused for propagation of racist prejudice and religious intolerance. UN وأوضح أنه لئن كانت حرية التعبير عنصرا أساسيا في أي مجتمع ديمقراطي ومتسامح، فإنه يمكن مع ذلك إساءة استعمالها لغرض نشر التحيز العنصري والتعصب الديني.
    While it was a broad concept, theoretically open to abuse, he submitted that it was not abused in practice and, if it was, remedies would be available. UN وهذه قد تكون فكرة واسعة وقد يمكن إساءة استعمالها من الناحية النظرية ولكن يستطيع أن يقول إنها من الناحية العملية لم تكن موضع إساءة استعمال، وإذا كان فهناك سبل انتصاف متوافرة.
    Malaysia has always supported international efforts to prevent the illegal transfer of nuclear technology or the illegal production of materials which may be abused for the clandestine development of weapons of mass destruction. UN 5- لقد أيدت ماليزيا دائماً الجهود الدولية الرامية إلى منع نقل التكنولوجيا النووية بصورة غير مشروعة أو الإنتاج غير المشروع لمواد يمكن إساءة استعمالها لغرض الاستحداث السري لأسلحة تدمير شامل.
    :: Employees should be educated about commonly misused terms and phrases. UN :: ينبغي توعية الموظفين بشأن التعابير والعبارات التي يشيع إساءة استعمالها.
    Non-profit organisations are particularly vulnerable, and countries should ensure that they cannot be misused: UN والمنظمات التي لا تبغي الربح عرضة لذلك بوجه خاص، وينبغي للبلدان أن تكفل عدم إساءة استعمالها:
    Biotechnology is developing rapidly in both the civilian and military spheres, and as a result the risks of abuse are becoming ever greater. UN وإن التكنولوجيا البيولوجية تتطور بسرعة في الميادين المدنية والعسكرية على حد سواء، ونتيجة لذلك أصبحت مخاطر إساءة استعمالها أشد من أي وقت مضى.
    However, migration may lead to situations of social and economic instability in which individuals and groups are at higher risk from the drug threat, in terms of abuse or trafficking. UN بيد أن الهجرة قد تؤدي الى حالات من عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي يتعرض فيها اﻷفراد والجماعات لمخاطر أكبر في وجه التهديد الناجم عن المخدرات من حيث إساءة استعمالها أو الاتجار بها.
    Arrangements should be made to prevent the sale of donated medicines and to avoid their misuse. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات لمنع بيع اﻷدوية المتبرع بها وتفادي إساءة استعمالها.
    This year's draft resolution will continue its practical focus on the strengthening of controls over MANPADS, thereby helping to prevent their misuse and contributing to international security. UN وسيواصل مشروع قرار هذا العام تركيزه العملي على تعزيز الضوابط على نظم الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، مما يساعد على منع إساءة استعمالها ويسهم في تحقيق الأمن الدولي.
    The Committee observes that its procedures are sufficiently flexible and its powers sufficiently broad to prevent an abuse of process in a particular case. UN وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها مرنة بما فيه الكفاية وسلطاتها واسعة بما فيه الكفاية لمنع إساءة استعمالها في قضية معينة.
    Soon, I grew weary of their abuse and set off in what, be in no doubt, is my favourite car on sale today. Open Subtitles قريبا، لقد نشأت بالضجر من إساءة استعمالها وانطلقوا في ما، يكون في أي شك، هي سيارتي المفضلة للبيع اليوم.
    On the other hand, it had been criticized by a number of Governments from various parts of the world as being open to abuse. UN ومن جهة أخرى، انتقدها عدد من الحكومات في مختلف أرجاء العالم لأن من السهل إساءة استعمالها.
    However, the need for control and regulation of hawala was acknowledged, given the potential for its abuse by money-launderers and terrorist financiers. UN وجرى التسليم مع ذلك بضرورة مراقبة الحوالة ووضع ضوابط لها، نظرا لاحتمالات إساءة استعمالها من قِبل غاسلي الأموال ومموّلي الإرهاب.
    The challenge is to follow up on the decision of world leaders in 2005 to promote biotechnology benefits while mitigating the risks of misuse. UN ويتمثل التحدي هنا في متابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه.
    Nuclear science and technology has always drawn two reactions: hope that its safe and peaceful application will help us on the path to a better future, and apprehension that its misuse could have catastrophic effects. UN لقد كان للعلوم والتكنولوجيا النووية دائما أثران: اﻷمل في أن يساعدنا تطبيقها اﻵمن والسلمي في المضي على طريق مستقبل أفضل، والخوف من أن تؤدي إساءة استعمالها إلى آثار مدمرة.
    This situation leaves the United Nations system organizations without yardsticks for their policy development and aggravates the proliferation and misuse of non-staff contractual modalities. UN وهذا الوضع يترك منظمات منظومة الأمم المتحدة بلا معالم مرجعية تسترشد بها في رسم سياساتها ويؤدي إلى زيادة تفاقم انتشار الطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين ومن إساءة استعمالها.
    38. The Chief of the Systemic Issues Section of the International Trade Division, introducing the item, said that the tightening of the multilateral rules governing resort to " contingency " trade measures, particularly to prevent their abuse as a means of harassment of trade, had been one of the main objectives of the developing countries during the Uruguay Round. UN ٨٣- قال رئيس قسم القضايا النظمية بشعبة التجارة الدولية، في معرض تقديمه لهذا البند، إن تشديد القواعد المتعددة اﻷطراف التي تنظم اللجوء إلى تدابير التجارة " الطارئة " وخاصة بغية منع إساءة استعمالها كوسيلة لعرقلة التجارة، كان يمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للبلدان النامية أثناء جولة أوروغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more