"إساءة المعاملة والاستغلال" - Translation from Arabic to English

    • abuse and exploitation
        
    Furthermore, even before crossing the border to the European Union, whether by sea or by land, migrants are often exposed to serious risks of abuse and exploitation en route, including by smugglers. UN كذلك، يتعرض المهاجرون في الغالب، حتى قبل عبورهم للحدود ودخولهم إلى الاتحاد الأوروبي، سواء عن طريق البحر أو البر، لمخاطر جسيمة مثل إساءة المعاملة والاستغلال في الطريق، بما في ذلك من جانب المهربين.
    She would also like to know about any specific steps to help women and girls involved in prostitution to leave behind the world of abuse and exploitation by clients, families and others who benefited from their earnings. UN وتود أيضا أن تعرف عن أي خطوات محددة جرى اتخاذها لمساعدة النساء والبنات المتورطات في البغاء للخروج من عالم إساءة المعاملة والاستغلال من جانب الزبائن، والأسر وغيرهم من المستفيدين من مكاسبهن.
    Reduced support for refugees' secondary education and vocational training in numerous countries left adolescents more exposed to the risk of abuse and exploitation. UN وجعل تخفيض الدعم للتعليم الثانوي والتدريب المهني للاجئين في بلدان عديدة المراهقين أكثر عرضة لخطر إساءة المعاملة والاستغلال.
    She reiterated the centrality of child protection to UNICEF and said that UNICEF would continue its work upholding the rights of children and protecting them from abuse and exploitation. UN وأعربت مجددا عن الأهمية المحورية لحماية الأطفال بالنسبة لليونيسيف، وقالت أن اليونيسيف سوف تواصل عملها متمسكة بحقوق الأطفال وحمايتهم من إساءة المعاملة والاستغلال.
    23. The mission was informed by some of the children who had escaped from LRA camps about further risks of abuse and exploitation in the Sudan before escapees reach the Juba transit centre. UN 23- وأبلغ بعض الأطفال الذين هربوا من مخيمات جيش المقاومة الرباني البعثة بأن الهاربين يتعرضون للمزيد من ضروب إساءة المعاملة والاستغلال في السودان قبل وصولهم إلى نقطة العبور في جوبا.
    Strengthening mechanisms at multiple levels for monitoring, reporting, and addressing exploitative labour practices, and the forms of abuse and exploitation that lead children into dangerous labour situations. UN :: أن تعزز، على مستويات متعددة آليات رصد ممارسات العمل الذي يتسم بالاستغلال، وأشكال إساءة المعاملة والاستغلال التي تؤدي إلى وجود الأطفال في ظروف عمل خطرة، والتبليغ بها والتصدي لها.
    The principle of non-discrimination and the right to protection from abuse and exploitation are some of the cornerstones of the Convention on the Rights of the Child (CRC), and yet the abuse and discrimination of girls too often go unnoticed and unpunished. UN يعد مبدأ عدم التمييز والحق في الحماية من إساءة المعاملة والاستغلال من بعض ركائز اتفاقية حقوق الطفل، وعلى الرغم من ذلك، ففي أغلب الأحوال لا تسترعي إساءة معاملة الفتيات أو ممارسة التمييز ضدهن أي اهتمام وتمر دون عقاب.
    Child rights awareness programmes, school-based counselling and community-based activities at childcare centres have also helped more than 115,000 children recover from distress and protect them from potential abuse and exploitation. UN كما أن برامج التوعية بحقوق الطفل، والاستشارات في المدارس، والأنشطة المجتمعية المضطلع بها في مراكز رعاية الطفل ساعدت أكثر من 000 115 طفل على التغلب على المحنة ووفرت لهم الحماية من احتمالات إساءة المعاملة والاستغلال.
    8. The Special Rapporteur welcomes the contribution that UNESCO is making towards the elaboration of strategies towards the protection of children from abuse and exploitation through the Internet. UN ٨ - وترحب المقررة الخاصة باﻹسهام الذي تقدمه اليونسكو في مجال وضع الاستراتيجيات لحماية اﻷطفال من إساءة المعاملة والاستغلال عن طريق اﻹنترنت.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to introduce and/or reinforce training for professionals working with and for child victims of abuse and exploitation. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لإقرار و/أو تعزيز تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا إساءة المعاملة والاستغلال ولأجلهم.
    Allow me to say, however, that it was during the past decade that we achieved best practices in responding to issues on children, through partnership with the private sector, civil society and international organizations in protecting urban working and street children and victims of abuse and exploitation. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أشير إلى أنه خلال العقد المنصرم حققنا أفضل الممارسات استجابة للقضايا المتعلقة بالأطفال من خلال الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في حماية أطفال الشوارع والعاملين في المناطق الحضرية وضحايا إساءة المعاملة والاستغلال.
    Within the national legal framework, restoring good living conditions is in the interest of the society as a whole, including Roma, Sinti and Travellers communities, being among the most exposed to the risk of abuse and exploitation. UN وضمن الإطار القانوني الوطني، تُعتبر استعادة الأوضاع المعيشية الجيدة في مصلحة المجتمع ككل، بما فيه جماعات الروما والسنتي والرُحَّل، حيث إن هذه الجماعات هي من أكثر الجماعات تعرَّضاً لخطر إساءة المعاملة والاستغلال.
    The range of State action in this area is, however, varied, with some States rarely if ever, taking action, and others who extend the definition of justified removal beyond evidence of abuse and exploitation to include poverty. UN ومع ذلك، يتفاوت نطاق الإجراءات التي تتخذها الدول في هذا المجال، فبعض الدول قلّما تتخذ إجراءات أو أنها لا تتخذ أية إجراءات على الإطلاق والبعض الآخر يوسّع تعريف فصل الأطفال المبرّر عن والديهم بحيث يتجاوز ثبوت إساءة المعاملة والاستغلال ليشمل الفقر.
    17. The Government of Mauritius, which had enacted a Child Protection Act in 1994 to ensure the protection of children from all forms of abuse and exploitation, had also amended 24 laws pertaining to women and children in order to provide severe penalties for all cases of exploitation and abuse of women and children. UN 17 - وقامت أيضا حكومة موريشيوس التي أصدرت قانونا لحماية الطفل في عام 1994 لكفالة حماية الأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والاستغلال وبتعديل 24 قانونا ذي صلة بالمرأة والطفل بغية النص على عقوبات قاسية لجميع حالات استغلال النساء والأطفال وإساءة معاملتهم.
    34. Easily accessible information on rights, immigration procedures, labour laws and services can reduce the risk of abuse and exploitation and support access to protection and services such as legal assistance for women migrant workers. UN 34 - ويمكن أن يؤدي وجود معلومات يسهل الاطلاع عليها بشأن الحقوق وإجراءات الهجرة، وقوانين وخدمات العمل إلى الحد من خطر إساءة المعاملة والاستغلال ودعم إمكانية الحصول على الحماية والخدمات من قبيل المساعدة القانونية للنساء المهاجرات.
    36. The " Be-free " programme works under the umbrella of the Bahrain Women Association for Human Development and has since 2009 developed an environment that encourages the participation of children and young people in identifying issues and areas that might lead to risks of abuse and exploitation for them or their peers. UN 36 - ويعمل برنامج " كن حرا " تحت مظلة جمعية البحرين النسائية للتنمية البشرية، وأتاح منذ عام 2009 تهيئة بيئة تشجع على مشاركة الأطفال والشباب في تحديد القضايا والمجالات التي قد تفضي إلى تعرضهم أو تعريض أقرانهم لمخاطر إساءة المعاملة والاستغلال.
    Consequently, most children living in the vicinity of those farms were not going to school and left exposed to all kinds of labour abuse and exploitation. UN ونتيجة لذلك، لا يذهب معظم الأطفال الذين يعيشون قرب تلك المزارع إلى المدارس وهم يتعرضون لجميع أنواع إساءة المعاملة والاستغلال في العمل(49).
    66. UNICEF and its partners provided training for 5,492 children and young people (3,828 boys and 1,664 girls) in basic skills and in income-generating and livelihood programmes aimed at ensuring their self-sufficiency and, therefore, helping to prevent their further exposure to abuse and exploitation. UN 66 - وقدمت اليونيسيف وشركاؤها تدريباً لـ 492 5 من الأطفال والشباب (828 3 فتى و 664 1 فتاة) في مجال المهارات الأساسية وفي برامج لتوليد الدخل وإيجاد سبل لكسب الرزق، بهدف ضمان اكتفائهم ذاتياً وبالتالي المساعدة على منع تعرضهم لمزيد من إساءة المعاملة والاستغلال.
    (31) The Committee notes with concern that, despite the State party's efforts to protect the rights of Filipino migrant workers abroad, abuse and exploitation continue, especially of women migrants and that these are underreported. UN (31) وتلاحظ اللجنة بقلق أنه، على الرغم من جهود الدولة الطرف لحماية حقوق العمال المهاجرين الفلبينيين بالخارج، لا تزال إساءة المعاملة والاستغلال مستمرين، وبخاصة ضد النساء المهاجرات، وأن الإبلاغ عنها ناقص.
    (31) The Committee notes with concern that, despite the State party's efforts to protect the rights of Filipino migrant workers abroad, abuse and exploitation continue, especially of women migrants and that these are underreported. UN (31) وتلاحظ اللجنة بقلق أنه، على الرغم من جهود الدولة الطرف لحماية حقوق العمال المهاجرين الفلبينيين بالخارج، لا تزال إساءة المعاملة والاستغلال مستمرين، وبخاصة ضد النساء المهاجرات، وأن الإبلاغ عنها ناقص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more