We continue to call on Israel to implement its Road Map commitments. | UN | وما زلنا ندعو إسرائيل إلى أن تنفذ التزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
We invite Israel to do the same for the sake of the future and a more secure Middle East. | UN | وندعو إسرائيل إلى أن تحذو نفس الحذو من أجل المستقبل ولتعزيز الأمن في الشرق الأوسط. |
We decided long ago to lead by example and to practise what we preach, and we invite Israel to follow suit. | UN | لقد قررنا منذ زمن بعيد أن نكون قدوة، وأن نمارس ما ندعو إليه وندعو إسرائيل إلى أن تحذو نفس الحذو. |
We call on the State of Israel to accept and respect the twoState solution that the international community has so clearly articulated without preconditions. | UN | إننا ندعو دولة إسرائيل إلى أن تقبل وتحترم حل الدولتين الذي صاغه المجتمع الدولي بكل وضوح وبدون شروط. |
We call upon Israel to immediately cease all its illegal settlement activity, including construction related to natural growth, and to dismantle settlement outposts and refrain from provocative actions. | UN | إننا ندعو إسرائيل إلى أن توقف فورا أنشطتها الاستيطانية غير القانونية، بما فيها بناء مستوطنات النمو الطبيعي، وأن تفكك المخافر الأمامية وتمتنع عن الأعمال الاستفزازية. |
Mexico also noted that it had consistently called for Israel to fulfil its obligations as an occupying Power, with the objective of ensuring effective protection for civilians living under occupation. | UN | وأشارت المكسيك أيضا إلا أنها دأبت على دعوة إسرائيل إلى أن تفي بالتزاماتها، باعتبارها سلطة محتلة، بهدف كفالة توفير حماية فعالة للمدنيين الذين يعيشون تحت نير الاحتلال. |
He called on Israel to display the political will necessary for a political solution. | UN | وفي ختام كلمته دعا إسرائيل إلى أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل سياسي. |
He called on Israel to afford the Palestinians the opportunity to exercise their inalienable rights without delay. | UN | ودعا إسرائيل إلى أن تعطي للفلسطينيين فرصة ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف بدون تأخير. |
Some Council members called upon Israel to cease its routine violations of Lebanese airspace and to withdraw from the northern part of Ghajar. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إسرائيل إلى أن توقف انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني وأن تنسحب من شمال قرية الغجر. |
The State of Palestine continued to condemn the killing of all children, Israeli and Palestinian, and called on Israel to do likewise. | UN | وأضافت أن دولة فلسطين تواصل إدانتها لقتل جميع الأطفال، إسرائيليين وفلسطينيين، وتدعو إسرائيل إلى أن تدين ذلك بالمثل. |
He called for Israel to respond positively and to stop its colonization activities. | UN | ودعا إسرائيل إلى أن ترد بشكل إيجابي وأن توقف أنشطة الاستيطان. |
Some Council members also called upon Israel to cease its routine violations of the airspace of Lebanon and to withdraw from the northern part of Ghajar. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إسرائيل إلى أن توقف انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني وأن تنسحب من شمال قرية الغجر. |
We therefore call on the Government authorities in Israel to desist from such acts. | UN | ولذلك فإننا ندعو السلطات الحكومية في إسرائيل إلى أن تـكف عن هذه اﻷعمـال. |
Some members called on Israel to halt settlement activities, lift restrictions on the Gaza Strip and stop the demolition of Palestinian structures. | UN | ودعا بعض الأعضاء إسرائيل إلى أن توقف أنشطتها الاستيطانية، وأن ترفع القيود المفروضة على قطاع غزة، وأن تتوقف عن هدم المباني الفلسطينية. |
In this connection, some members called on Israel to withdraw from northern Ghajar and to stop its routine violations of Lebanese airspace. | UN | وفي هذا الصدد، دعا بعض الأعضاء لشؤون لبنان إسرائيل إلى أن تنسحب من شمال قرية الغجر وأن تكف عن انتهاكاتها الروتينية للمجال الجوي اللبناني. |
They called upon Israel to promptly and unconditionally open all its crossing points with the Strip in accordance with international humanitarian law and all UN resolutions, including relevant Security Council resolutions. | UN | ودعوا إسرائيل إلى أن تفتح بصورة عاجلة وغير مشروطة جميع المعابر الحدودية للقطاع، وفقا للقانون الدولي الإنساني وجميع قرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن. |
Participants had called on Israel to apply the Third and Fourth Geneva Conventions and meet minimum international standards for due process. | UN | ودعا المشاركون إسرائيل إلى أن تطبِّق اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة وأن تحقق الحدّ الأدنى من المعايير الدولية بالنسبة للإجراءات السليمة. |
24. Turkey called on Israel to acknowledge its mistakes and to act accordingly. | UN | 24 - وتدعو تركيا إسرائيل إلى أن تعترف بأخطائها وأن تتصرف تبعا لذلك. |
The officer also stated that Syria would not agree to resume talks with Israel until it had a promise that Israel would return to the pre-June 1967 borders. (Jerusalem Post, 16 September) | UN | وذكر الضابط أيضا أن سوريا لن توافق على استئناف المحادثات مع إسرائيل إلى أن تحصل على وعد بعودة إسرائيل إلى حدود ما قبل حزيران/يونيه ١٩٦٧. )جروسالم بوست، ١٦ أيلول/سبتمبر( |
He urged IAEA to suspend its Technical Cooperation Programme with Israel until that country acceded to the Treaty. | UN | وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة. |
He also called on IAEA to halt its cooperation with Israel until such time as that country acceded to the Treaty as a non-nuclear-weapon State and placed its nuclear facilities under Agency safeguards, as a precondition for strengthening the Treaty's universality, efficacy and credibility. | UN | كما دعا الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى وقف تعاونها مع إسرائيل إلى أن تنضم إسرئيل إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية وتُـخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، كشرط مسبق لتعزيز عالمية المعاهدة وفعاليتها ومصداقيتها. |