"إسرائيل باعتبارها" - Translation from Arabic to English

    • Israel as
        
    It not only casts Israel as the villain, it often casts real villains in leading roles. UN فهي لا تسلط فحسب الضوء على إسرائيل باعتبارها الشرير، بل إنها كثيرا ما تعطي الأشرار الحقيقيين أدوارا قيادية.
    This involves mainly the Government of Israel as a party to relevant conventions and agreements. UN ويسري هذا بصفة رئيسية على حكومة إسرائيل باعتبارها طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة.
    The General Assembly has annually adopted by an overwhelming majority a resolution on the risk of nuclear proliferation in the Middle East, calling on Israel, as the sole State in the region outside the NPT, to adhere to the Treaty without delay and to discard the nuclear option. UN ثانيا، اعتماد الجمعية العامة سنويا وبأغلبية ساحقة قرارا بشأن مخاطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط ويطالب القرار إسرائيل باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير، وأن تعلن نبذها للخيار النووي.
    The excessive use of force by the occupiers and the killing of Palestinian civilians are the latest in a long list of grave breaches of the Fourth Geneva Convention by Israel as the occupying Power. UN إن فرط استعمال القوة من جانب المحتلين وقتل المدنيين الفلسطينيين لهو آخر ما في القائمة الطويلة من الانتهاكات الجسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة من جانب إسرائيل باعتبارها الدولة القائمة بالاحتلال.
    This means comprehensive political and economic relations, and the broadest possible intellectual, cultural and spiritual acceptance. Some of our neighbours still view Israel as a body foreign to the region. UN وهذا معناه إقامة علاقات سياسية واقتصادية شاملة مع أوسع نطاق ممكن من القبول الثقافي والفكري والروحي وما زال البعض من جيراننا ينظرون الى إسرائيل باعتبارها جسدا غريبا على المنطقة.
    We strongly urge Israel, as the only State in the region that has not acceded to the NPT, to lose no time in desisting from its possession of nuclear weapons and in acceding to the Treaty. We also urge Israel to submit all of its nuclear installations to full IAEA safeguards immediately. The possession by Israel of nuclear weapons is a cause for concern for all of us. UN إننا نطالب وبشدة إسرائيل باعتبارها البلد الوحيد في المنطقة والذي لم ينضم إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية نطالبها بالإسراع في التخلي عن حيازة الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة ونطالب إسرائيل أيضا بإخضاع كافة منشآتها النووية وفورا لكامل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The reference to Israel as " the enemy " was unprecedented in the Committee, ran counter to its working methods, and was entirely inappropriate in the peacekeeping context: no discussion of that subject could refer to one State as an enemy. UN وذكر أنّ الإشارة إلى إسرائيل باعتبارها ' ' العدو`` أمر غير مسبوق في اللجنة ومخالف لأساليب عملها وغير سليم مطلقا في سياق حفظ السلام: إذ لا يمكن الإشارة في أي مناقشة لهذا الموضوع إلى دولة معيّنة بأنها عدو.
    I have repeatedly and consistently condemned all terrorist attacks on Israel as morally wrong and counterproductive for the Palestinian cause and have stressed the obligation of the Palestinian Authority to assume full security responsibility in areas still under its control. UN وقد شجبت مرارا وبصورة ثابتة جميع الهجمات الإرهابية ضد إسرائيل باعتبارها خاطئة من الناحية الأخلاقية وتؤدي إلى نتائج عكسية بالنسبة للقضية الفلسطينية، وأكدت على التزام السلطة الفلسطينية بالاضطلاع بمسؤوليتها الأمنية الكاملة في المناطق التي لا تزال تخضع لسيطرتها.
    Second has been the steady retreat of successive United States administrations from earlier principled positions on Jerusalem and on the applicability of international law and the Geneva Convention to Israel as the occupying Power of the West Bank and the Golan. UN ثانيا، التراجع المستمر للإدارات المتعاقبة في الولايات المتحدة عن مواقف مبدئية سابقة بشأن القدس وانطباق القانون الدولي واتفاقية جنيف على إسرائيل باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال في الضفة الغربية والجولان.
    The international community must put pressure on Israel as an occupying Power to remove all restrictions on the movement of UNRWA personnel and cargo, fulfil the terms of the agreement between UNRWA and the Government of Israel and comply with the norms of international law. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على إسرائيل باعتبارها سلطة قائمة بالاحتلال كي تلغي جميع القيود المفروضة على تحركات موظفي وشحنات الأونروا وتنفذ بنود الاتفاق المبرم بين الأونروا وحكومة إسرائيل وتمتثل إلى معايير القانون الدولي.
    :: Participation with many Arab countries in the submission to the General Assembly of a draft resolution on the risk of nuclear proliferation in the Middle East, calling upon Israel, as the sole country in the Middle East that has not yet acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to accede to that Treaty without delay; UN :: المشاركة مع العديد من الدول العربية في تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة حول خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، يطالب [إسرائيل] باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير؛
    6. With respect to humanitarian and human rights law, the Court has rightly adjudged that both these régimes are applicable to the occupied territories; that Israel as the occupying Power is under an obligation to respect the rights of the Palestinian population of the occupied territories. UN 6 - وفيما يتعلق بالقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، رأت المحكمة عن حق أن كلا النظامين ينطبقان على الأراضي المحتلة؛ وأن إسرائيل باعتبارها دولة احتلال تلتزم باحترام حقوق الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Yesterday's adoption by a majority of 155 Member States of the draft resolution on the risk of nuclear proliferation in the Middle East, naming Israel as the only party in the region not to accede to the NPT and place all its nuclear facilities under IAEA safeguards, was a manifestation of the international community's real concern. UN إن اعتماد مشروع القرار المتعلق بخطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط أمس بأغلبية 155 دولة عضوا، وهو القرار الذي حدد إسرائيل باعتبارها الطرف الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويخضع جميع منشآته النووية إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كان مظهرا من مظاهر القلق الحقيقي الذي يساور المجتمع الدولي.
    The Arab public overwhelmingly regards Israel as an alien and illegitimate entity imposed by force on Palestinian land with Western support. If this perception was channeled democratically and allowed to shape Arab countries’ policies toward Israel, any peace negotiations would be even more complicated than they are now. News-Commentary وهناك قضيتان رئيسيتان أخريان أسهمتا في تعزيز هذه المقايضة: إسرائيل وصعود الحركات الإسلامية. ينظر أغلب العرب إلى إسرائيل باعتبارها كياناً غريباً وغير مشروع فُرِض بالقوة على أرضٍ فلسطينية وبدعم من الغرب. وإذا تسنى توجيه هذا التصور عبر قنوات ديمقراطية وسُمِح له بصياغة سياسات البلدان العربية في التعامل مع إسرائيل، فلا شك أن أي مفاوضات سلام سوف تصبح أشد تعقيداً مما هي عليه الآن.
    Palestinians will recognize Hamas’s acceptance of a multi-year truce with Israel as a sign of defeat, which would also underscore Palestinian feelings of humiliation and abandonment. Hezbollah, despite its rhetoric, has taken no steps to support Hamas, and the Arab states seemed more than willing to support its defeat. News-Commentary من بين المؤشرات التي نستطيع أن نترقبها: طول مدة وقف إطلاق النار. إذ أن الفلسطينيين سوف ينظرون إلى قبول حماس لهدنة تدوم لعدة أعوام مع إسرائيل باعتبارها علامة على الهزيمة، وهو ما من شأنه أيضاً أن يسلط الضوء على مشاعر المهانة والخذلان بين الفلسطينيين. والحقيقة أن حزب الله، على الرغم من اللغة الخطابية الحماسية، لم يتخذ أية خطوات لدعم حماس، كما بدت الدول العربية وكأنها على أتم استعداد لدعم هزيمتها.
    Israel, as the territorial answer to the old Jewish fears , tends to take decisions only on the basis of worst-case scenarios. Its new doctrine of “brutal response” when attacked from lands from which it has withdrawn – as happened in Lebanon and Gaza – might be reprehensible, and it may even doom the country to international opprobrium. News-Commentary إن إسرائيل باعتبارها حلاً للمخاوف اليهودية القديمة، تميل إلى اتخاذ القرارات على أساس أسوأ السيناريوهات المتوقعة. والحقيقة أن عقيدتها الجديدة في "الرد بوحشية" حين تُـهاجَم من الأراضي التي انسحبت منها ـ كما حدث في لبنان وغزة ـ قد تستحق الشجب والإدانة، بل وربما تحكم على البلاد بالازدراء الدولي، ولكنها لا تندرج تحت وصف "الإبادة العرقية".
    In his report (A/63/326), he had described the situation as accurately as possible, denounced human rights violations, and assessed existing issues in the light of international humanitarian law, international human rights law and, in particular, the duties of Israel as the occupying Power. UN وقال إنه قد قام في تقريره ((A/63/326 بوصف واقع الأمر بأكبر قدر من الدقة، وإدانة انتهاكات حقوق الإنسان، وتقييم المشاكل الموجودة، سواء فيما يتصل بالقانون الإنساني الدولي أم فيما يخص القانون الدولي لحقوق الإنسان، مع الاضطلاع على نحو محدد بتناول ما يتعلق بالتزامات إسرائيل باعتبارها الدولة القائمة بالاحتلال.
    Once the Jewish state was established, the earliest European friends of Israel were often people on the left, who admired the communal life on the kibbutzim, and saw Israel as a great socialist experiment, led by wise old left-wing idealists, such as David Ben-Gurion. Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude. News-Commentary وبمجرد تأسيس الدولة اليهودية، كان أول الأصدقاء الأوروبيين لإسرائيل غالباً من أتباع اليسار، الذين أعجبوا بالحياة الشيوعية في الكيبوتز (المزارع الجماعية اليهودية)، وكانوا ينظرون إلى إسرائيل باعتبارها تجربة اشتراكية عظيمة يقودها مثاليون يساريون حكماء، من أمثال ديفيد بن جوريون. وكانت بقايا الشعور بالذنب إزاء المحرقة من الأسباب التي عززت هذا الموقف.
    One of the few positive features of the region is that no global power rivalries are currently playing out there. But the regional struggle for mastery between Iran and Saudi Arabia (with Israel as a third actor) could prove to be all the more dangerous, given the prevailing – and deeply entrenched – mindset of traditional power politics. News-Commentary ومن السمات الإيجابية القليلة في المنطقة غياب المنافسات بين قوى عظمى تلقي بظلالها على المنطقة حاليا. ولكن الصراع الإقليمي على السيادة بين إيران والمملكة العربية السعودية (مع وجود إسرائيل باعتبارها اللاعب الثالث)، قد يثبت كونه أشد خطورة، نظراً لعقلية سياسات القوة التقليدية السائدة ــ والراسخة بعمق هناك. وتكاد تغيب عن المنطقة تماماً المؤسسات والتقاليد الداعمة للحلول التعاونية للصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more