Israel is the name of the prophet Jacob. It was not the name of any land at any point in history anywhere on earth. | UN | إسرائيل هو اسم للنبي يعقوب وليس اسما لأية أرض في أي وقت عبر التاريخ طولا وعبر الأرض عرضا. |
Except in special circumstances, the minimum age of employment in Israel is 15. | UN | والسن الأدنى للاستخدام في إسرائيل هو 15 سنة، إلا في ظروف خاصة. |
What is required of Israel is a bold step, of the kind taken by other transitional societies, which have released prisoners in order to further peace. | UN | والمطلوب من إسرائيل هو خطوة جريئة على غرار ما قامت به مجتمعات انتقالية أخرى أفرجت عن السجناء لتعزيز السلم. |
In the 1950s, the Yad Vashem memorial in Israel was the first dedicated space recognizing people who risked their own life to save people from persecution. | UN | ففي خمسينات القرن الماضي، كان نصب ياد فاشيم التذكاري في إسرائيل هو أول نصب يُكرس للاعتراف بالأشخاص الذين خاطروا بحياتهم لإنقاذ الآخرين من الاضطهاد. |
The main challenge Israel was facing was its relations with the Palestinians. Recent resumption of direct negotiations for peace was a welcome step. | UN | وأوضح أن التحدي الرئيسي الذي يواجه إسرائيل هو علاقاتها مع الفلسطينيين، وأن استئناف مفاوضات السلام المباشرة مؤخراً يشكل خطوة إيجابية. |
Dismissing comments made by the United Nations High Commissioner, Canada had stated that Israel had the right and an obligation to attack Gaza and that solidarity with Israel would be the best way to end the conflict. | UN | وقد ذكرت كندا، في تجاهل للتعليقات التي أدلىت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أن إسرائيل لها الحق في مهاجمة غزة بل عليها واجب القيام بذلك، وأن التضامن مع إسرائيل هو أفضل وسيلة لإنهاء النزاع. |
What is required of Israel is a bold step, of the kind taken by other transitional societies, which have released prisoners in order to further peace. | UN | والمطلوب من إسرائيل هو خطوة جريئة، على غرار ما قامت به مجتمعات انتقالية أخرى أفرجت عن السجناء لتعزيز السلم. |
The General Assembly resolution that we just adopted is another reaffirmation of the fact that what we have heard from the representative of Israel is nothing but lies. | UN | إن قرار الجمعية العامة قبل لحظات هو أكبر تأكيد على أن ما يقوله ممثل إسرائيل هو الكذب والكذب بعينه. |
The main danger facing Israel is the policy pursued by its leaders. | UN | إن الخطر الرئيسي على إسرائيل هو سياسة حكامها. |
The departure of Israel is the only road to peace. | UN | وأردف أن خروج إسرائيل هو الطريق الوحيد المؤدي إلى السلام. |
We are told that the criterion for allowing a patient into Israel is the fact that the required treatment could not be granted in their region of residence. | UN | وقيل لنا إن معيار السماح بدخول مريض إلى إسرائيل هو عدم وجود الرعاية الطبية اللازمة في المنطقة التي يسكن بها. |
We affirm our conviction that the establishment of an independent Palestinian State alongside Israel is the most suitable means for securing a just and lasting peace in the Middle East. | UN | ونحن نعلن اقتناعنا بأن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، إلى جانب إسرائيل هو أنسب الطرق الكفيلة بتحقيق سلام عادل دائم في الشرق اﻷوسط. |
The difficult humanitarian situation of the Palestinian people, whose rights continue to be denied and trampled by Israel, is a source of grave concern for us. | UN | إن الأوضاع الإنسانية الصعبة التي يعاني منها الشعب الفلسطيني، واستمرار انتهاك حقوقه الإنسانية بشكل جسيم من قِبل إسرائيل هو مثار لقلقنا البالغ. |
775. The biggest international scientific cooperation programme in which Israel is taking part involves the European Union. | UN | ٥٧٧- وأكبر برنامج دولي للتعاون العلمي تشترك فيه إسرائيل هو مع الاتحاد اﻷوروبي. |
776. The agreement is based on the principle of reciprocity, and entitles researchers from the EU to have access to Israel's national programmes for R & D. This obligation on the part of Israel is currently in the implementation process. | UN | ٦٧٧- ويستند الاتفاق إلى مبدأ التبادلية، ويتيح للباحثين من الاتحاد اﻷوروبي الوصول إلى البرامج الوطنية للبحث والتطوير في إسرائيل. وهذا الالتزام من جانب إسرائيل هو في مرحلة التنفيذ حالياً. |
The security barrier built by Israel was a temporary defensive measure to contain terrorism, the main obstacle to peace in the region. | UN | وقال إن جدار الأمن الذي تنشئه إسرائيل هو إجراء دفاعي مؤقت من أجل احتواء الإرهاب الذي هو العقبة الرئيسية في طريق السلام في المنطقة. |
The platform began with the declaration that the right of the Jewish people to the land of Israel was eternal and inalienable as was the Jewish people's right to security and peace. | UN | واستهل هذا البرنامج باﻹعلان بأن حق الشعب اليهودي في أرض إسرائيل هو حق أبدي وطبيعي شأنه شأن حق الشعب اليهودي في اﻷمن والسلام. |
The least one could expect from Israel was to end its inhumane treatment of the Palestinians and cease colonization activities and the building of the illegal wall, which was aimed at the unilateral establishment of new facts on the ground, in violation of international law. | UN | وأقل ما يمكن توقّعه من إسرائيل هو أن تنهي معاملتها اللاإنسانية للفلسطينيين وأن تتوقف عن أنشطتها الاستعمارية وعن بناء الجدار غير القانوني، الذي يستهدف القيام من جانب واحد بخلق وقائع جديدة على الأرض، على نحو يمثل انتهاكا للقانون الدولي. |
13. The source of all the violations committed by Israel was the occupation, which had continued for more than 35 years and was itself a violation of international law. | UN | 13 - ومصدر الانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل هو الاحتلال الذي استمر لأكثر من 35 عاما والذي يمثل بحد ذاته انتهاكا للقانون الدولي. |
He filled out a visa application (enclosed herewith)*, dated 26 November 2001, where he clearly indicated that the purpose of his visit to Israel was to attend a conference at BenGurion University. | UN | وقد ملأ طلب تأشيرة دخول (مرفق طيه) مؤرخاً 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أشار فيه بوضوح إلى أن الغرض من زيارته إلى إسرائيل هو حضور مؤتمر في جامعة بن جوريون. |
21. In document A/57/138, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights stated that violence in the territories occupied by Israel was a cause of gravest concern and called on the Government of Israel to investigate all incidents of alleged killings by Government forces without delay and to ensure that the persons responsible were brought to justice. | UN | 21 - وأشار إلى ان المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان قال، في الوثيقة A/57/138، إن العنف في المناطق التي تحتلها إسرائيل هو أكبر دواعي القلق، وطلبت من حكومة إسرائيل أن تحقق دون إبطاء في كافة حوادث القتل المزعومة على يد القوات الحكومية قامت بها وأن تضمن تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Otherwise, the Israeli Representative to the United Nations H. Herzog would never have said in front of the General Assembly, during its 1975 session, after the adoption of a resolution condemning Israeli practices: " The fate of your resolution on Israel would be the litter bin. " | UN | ولولا ذلك لما قال ممثل إسرائيل لدى الأمم المتحدة، حاييم هيرتسوغ، أمام الجمعية العامة في أثناء دورتها لعام 1975، بعد اعتماد قرار يدين الممارسات الإسرائيلية: " إن مصير قراراتكم بشأن إسرائيل هو سلة المهملات " . |
The security fence Israel has built is the direct consequence of Palestinian terror. | UN | إن السياج الأمني الذي بنته إسرائيل هو نتيجة مباشرة للإرهاب الفلسطيني. |