"إسمية" - Translation from Arabic to English

    • nominal
        
    • nominally
        
    • a face
        
    The Panel finds that a nominal one per cent residual value should be attributed to property of this nature. UN ويرى الفريق أنه ينبغي اسناد نسبة 1 في المائة كقيمة متبقية إسمية لممتلكات من هذا الطابع.
    It has also provided the use of mainframe computer services over the years at nominal or reduced rates. UN وقامت أيضا بتوفير خدمات استخدام الحاسوب الكبير على مر السنوات بأسعار إسمية أو مخفضة.
    A food stamp system is also functioning to provide food items at nominal or subsidized prices. UN وثمة نظام للطابع الغذائي يعمل كذلك لتوفير المواد الغذائية بأسعار إسمية أو معانة.
    There are no school fees for primary education and those for secondary education are nominal. UN ولا توجد مصروفات مدرسية للتعليم الابتدائي في حين أن مصروفات التعليم الثانوي إسمية فقط.
    The victims of trafficking are sometimes not penalized and sometimes penalized nominally, depending on the nature of the cases. UN ولا يعاقب ضحايا الاتجار أحيانا، ويعاقبون بعقوبة إسمية أحيانا، ويتوقف ذلك حسب طبيعة الحالة.
    The Ministry of Justice has nominal, but effectively no control over prisons. UN فلوزارة العدل سلطة إسمية على السجون ولكنها عمليا لا تملك أي سلطة عليها.
    Lastly, programming over the last several cycles has always assumed that there would be an annual growth in contributions and that such growth would occur not merely in nominal terms but in real terms also. UN وأخيرا فإن البرمجة على مدار الدورات العديدة اﻷخيرة ظلت تفترض باستمرار أنه سيطرأ نمو سنوي على المساهمات، وأن هذا النمو لن يتحقق فقط على أسس إسمية بل على أسس حقيقية أيضا.
    It is expected that United States equities will continue to achieve attractive nominal returns for the Fund over the visible future, considering through-the-cycle peak earnings and valuation potential. UN ويتوقع أن تواصل أسهم الولايات المتحدة تحقيق عوائد إسمية جذابة للصندوق خلال المستقبل المنظور، إذ أخذنا في الاعتبار أعلى الأرباح خلال الدورة وإمكانية التقييم.
    For this reason, most States provide that the failure of the secured creditor to meet this obligation may result only in nominal administrative penalties and the award of damages for any harm to the grantor resulting from such failure. UN ولهذا ففي معظم الدول قد لا يؤدي تخلف الدائن المضمون عن الوفاء بهذا الالتزام إلا إلى عقوبات إدارية إسمية وإلى التعويض عن أية أضرار تصيب المانح من جراء ذلك التخلف.
    Palestinian direct registered imports from third countries increased to an estimated $87.4 million, a 43.4 per cent nominal increase in the last year. UN وقدرت الواردات الفلسطينية المسجلة مباشرة من البلدان الثالثة بمبلغ 87.4 مليون دولار في العام الماضي ، أي بزيادة إسمية نسبتها 43.4 في المائة.
    In all fields except Gaza, nominal contributions were collected from pupils and trainees on a voluntary basis to improve facilities and equipment in schools and training centres. UN وفي جميع الميادين عدا ميدان غزة جمعت من التلاميذ والمتدربين تبرعات إسمية اختيارية بغية تحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب.
    In all fields except Gaza, nominal contributions at prescribed rates were collected from pupils and trainees on a voluntary basis to improve facilities and equipment in schools and training centres. UN وفي جميع الميادين، عدا غزة، جمعت من التلاميذ المتدربين اشتراكات إسمية اختيارية محددة المعدلات لتحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب.
    However, staff members may occasionally accept, without prior approval, minor gifts of essentially nominal value having regard to the duty station concerned, provided that all such gifts are promptly disclosed to the head of the office, who may direct that the gift be entrusted to the Organization or returned to the donor. UN إلا أن للموظفين أن يقبلوا أحيانا، دون الحصول على موافقة مسبقة، هدايا صغيرة تكون أساسا ذات قيمة إسمية مع إيلاء الاعتبار لمركز العمل المعني، شريطة أن يتم اﻹبلاغ فورا عن هذه الهدايا لدى رئيس المكتب، الذي قد يصدر توجيها بتسليم الهدية للمنظمة أو إعادتها إلى الجهة المانحة.
    217. The university charges nominal registration fees and fees per term, making it accessible to the whole population, and especially the working class. UN 217- وتفرض الجامعة رسوماً إسمية للتسجيل، ورسوماً عن كل فصل دراسي، مما يجعلها متاحة أمام جميع السكان، ولا سيما الطبقة العاملة.
    However, staff members may occasionally accept, without prior approval, minor gifts of essentially nominal value having regard to the duty station concerned, provided that all such gifts are promptly disclosed to the head of the office, who may direct that the gift be entrusted to the Organization or returned to the donor. UN إلا أن للموظفين أن يقبلوا أحيانا، دون الحصول على موافقة مسبقة، هدايا صغيرة تكون أساسا ذات قيمة إسمية مع إيلاء الاعتبار لمركز العمل المعني، شريطة أن يتم الإبلاغ فورا عن هذه الهدايا لدى رئيس المكتب، الذي قد يصدر توجيها بتسليم الهدية للمنظمة أو إعادتها إلى الجهة المانحة.
    The data transmitted by the launcher show that the propulsion, trajectory and timing of the stage separation were nominal. UN وتبيّن المعطيات المرسلة من صاروخ الاطلاق أن الدفع ومسار القذف والتتابع الزمني ﻹنفصال المراحل كانت إسمية من حيث القيمة .
    Taking into account inflation, there is a reduction of 42 per cent in real terms, even though there has been a nominal progression of almost 270 per cent over this period. UN وباحتساب التضخم تكون القيمة الحقيقية للنفقات قد سجلت انخفاضا قدره ٤٢ في المائة رغم وجود زيادة إسمية قاربت ٢٧٠ في المائة خلال هذه الفترة.
    It is widely known to the world that the United States side, a signatory to the Armistice Agreement, has reduced the provisions of the Agreement and its enforcement devices to nominal things in favour of its occupation of South Korea and its arms build-up. UN ويعرف العالم تماما أن الطرف اﻷمريكي، الموقﱢع على اتفاق الهدنة، قد أحال أحكام الاتفاق وأدوات إنفاذه إلى أمور إسمية لصالح احتلاله لكوريا الجنوبية وتعزيز أسلحته.
    For a number of years the Government's financial contribution had increased nominally but diminished in real terms. UN وقد ازدادت المساهمة المالية للحكومة زيادة إسمية لعدد من السنوات ولكنها تناقصت بالقيم الحقيقية.
    The debt had a face value of US$ 30 million. UN وكان للدين قيمة إسمية قدرها 30 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more