"إسهاماتها" - Translation from Arabic to English

    • their contributions
        
    • its contributions
        
    • their inputs
        
    • its contribution
        
    • their contribution
        
    • their input
        
    • its input
        
    • contributions of
        
    • s contributions
        
    • contributions to
        
    • their submissions
        
    • their respective contributions
        
    • their own contribution
        
    On the contrary, we welcome them and appreciate their contributions. UN بل على نقيض ذلك، إننا نرحب بها ونقدِّر إسهاماتها.
    We also urge other countries substantially to increase their contributions. UN كما نحث البلدان اﻷخرى على زيادة إسهاماتها بشكل ملحوظ.
    In closing, I would like to express thanks on behalf of the European Union to all of the delegations involved in the C-34 substantive session for their contributions to our common United Nations peacekeeping endeavour. UN وفي الختام، أود أن أتقدم بالشكر، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، إلى جميع الوفود المشاركة في الدورة الموضوعية للجنة الـ 34 على إسهاماتها في مسعانا المشترك المتمثل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In 2008, Cuba continued to increase its contributions to the IAEA technical cooperation programme. UN وفي عام 2008، واصلت كوبا زيادة إسهاماتها في برنامج التعاون التقني للوكالة.
    their inputs would soon be consolidated and synthesized to inform the final text of the draft declaration. UN وسَيتم تجميع وتوليف إسهاماتها عما قريب بغية الاستفادة منها عند وضع النص النهائي لمشروع الإعلان.
    The two leaders thanked the United Nations for its contribution. UN وشكر الزعيمان الأمم المتحدة على إسهاماتها في هذا الإطار.
    Andorran associations are also making their contribution to achieving the Millennium Development Goals. UN وتقدم جمعيات أندورا أيضا إسهاماتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    These tables are submitted to the respective Governments for their input and comments before the report is published. UN هذه الجداول معروضة على الحكومات المعنية كيما تقدم إسهاماتها وتعليقاتها بشأنها قبل نشر التقرير.
    their contributions to this process will be made available separately. UN وستتاح إسهاماتها في هذه العملية على حدة.
    In their contributions the ministries interpreted the conditions for ensuring that gender equality policy is firmly embedded and properly implemented in their own organisations. UN وقد فسرت الوزارات في إسهاماتها شروط ضمان رسوخ المساواة بين الجنسين رسوخاً تاماً وتنفيذها على الوجه الصحيح في هيئاتها.
    In their contributions, the ministries give definition to the conditions for the successful anchoring and implementation of the emancipation policy. UN وتُقدِم الوزارات في إسهاماتها تعريفا لشروط نجاح تثبيت وتنفيذ سياسة التحرر.
    :: Pursue their contributions dedicated to economic reintegration and the demobilized community UN :: مواصلة إسهاماتها المخصصة لإعادة الإدماج الاقتصادي والمجتمعات المحلية المسرّحة
    Our thanks go to all delegations for their contributions and efforts. UN ونتوجه بالشكر إلى جميع الوفود على إسهاماتها وجهودها.
    Every reply to date has pledged to support the General Assembly undertaking, with several institutions having already designated senior officials to coordinate their contributions to the process. UN وتضمنت كل إجابة وردت حتى الآن تعهدا بدعم مسعى الجمعية العامة، وعينت عدة مؤسسات مسؤولين لتنسيق إسهاماتها في العملية.
    its contributions are in the areas of the Millennium Development Goals and international decades and days. UN وتكمن إسهاماتها في مجالي الأهداف الإنمائية للألفية والعقود والأيام الدولية.
    The President and the Minister for Foreign Affairs of Belarus recently reaffirmed the intention of Belarus to continue its contributions to the process of disarmament. UN وقد أكد من جديد رئيس بيلاروس ووزير شؤونها الخارجية مؤخرا اعتزام بيلاروس مواصلة إسهاماتها في عملية نزع السلاح.
    Stakeholders made their inputs towards the consolidated text, as well as recommendations to improve the document. UN وقدمت الجهات المعنية إسهاماتها في إعداد نص موحد وتوصياتها من أجل تحسين الوثيقة.
    its contribution to exports is presently 14 per cent, and is projected to increase to 35 per cent by 2008. UN وتشكل إسهاماتها في الصادرات 14 في المائة، ومن المتوقع أن تزداد إلى 35 في المائة بحلول عام 2008.
    In some States parties the main objective of the educational system is to promote respect for other peoples and understanding of their contribution to civilization. UN وفي بعض الدول اﻷطراف تهدف النظم التربوية، بشكل أساسي، إلى تعزيز احترام الشعوب اﻷخرى والوقوف على إسهاماتها الحضارية.
    These tables are submitted to the respective Governments for their input and comments before the report is published. UN هذه الجداول معروضة على الحكومات المعنية كيما تقدم إسهاماتها وتعليقاتها بشأنها قبل نشر التقرير.
    WHO is also working to streamline and coordinate its input to the United Nations human rights mechanisms. UN كما تعمل المنظمة أيضا لتبسيط وتنسيق إسهاماتها في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    My delegation is deeply concerned over the declining role and diminishing contributions of multilateralism to disarmament and international security. UN ووفدي يشعر بقلق عميق إزاء تدني دور تعددية الأطراف وتقلص إسهاماتها في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    Cuba's contributions to supporting struggles for self-determination, freedom and justice around the world are also noted. UN كما أن إسهاماتها في دعم الكفاح من أجل تقرير المصير والحرية والعدالة في العالم هي محط الأنظار.
    In their submissions on actions, initiatives and options to enhance ambition, Parties may wish to give consideration to the following aspects: UN وقد تود الأطراف، في إسهاماتها المتعلقة بالإجراءات والمبادرات والخيارات الرامية إلى تعزيز مستوى الطموح، أن تنظر في الجوانب التالية:
    We call upon the six core agencies participating in the IF and donor countries, as well as other IF stakeholders, to enhance their respective contributions in support of the development efforts of our countries, with maximum coordination and synergy and strong commitment. UN ونناشد الوكالات الست الأساسية المشاركة في الإطار المتكامل والبلدان المانحة، وكذلك أصحاب المصلحة الآخرين في الإطار المتكامل، تعزيز إسهاماتها في دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها بلداننا، مع أقصى ما يمكن من التنسيق والتآزر والتعهد الراسخ.
    We pledge to continue to uphold the principles of its Charter and will do everything to assist in maintaining an international system and community in which all nations can make their own contribution to the betterment of mankind. UN ونتعهد بمواصلة التمسك بمبادئ ميثاقها وسنبذل قصارى جهدنا للمساعدة في الحفاظ على النظام الدولي والمجتمع الدولي حيث يمكن لجميع الدول أن تقدم إسهاماتها لما فيه خير البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more