"إسهاماتهم في" - Translation from Arabic to English

    • their contributions to
        
    • their inputs to
        
    • their contribution to
        
    • their input to
        
    • their inputs on
        
    • their input into
        
    It will hold managers within the organization accountable for their contributions to these results. UN وستُخضع المديرين في المنظمة للمساءلة عن إسهاماتهم في تحقيق هذه النتائج.
    The purpose of evaluation is no longer the assessment of results by individual actors in development, but the assessment of their contributions to partnerships, conducted in close collaboration with all stakeholders, implementing partners and beneficiaries. UN إن الغرض من التقييم لم يعد هو تقييم النتائج التي يحرزها فرادى الفاعلين في مجال التنمية بل هو تقييم إسهاماتهم في الشراكات، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة، والشركاء المنفذين، والمستفيدين.
    The delegation of Mali would like to thank the Secretary-General and the Panel of Eminent Personalities for their contributions to the quality of the presentation of the reports under those items. UN ويود وفد مالي أن يشكر الأمين العام وفريق الشخصيات البارزة على إسهاماتهم في جودة عرض التقريرين المتعلقين بهذين البندين.
    Expressing appreciation to the representatives of national human rights institutions, international organizations, civil society and resource persons for their inputs to the workshop; UN وإذ تعرب عن تقديرها أيضاً لممثلي مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والخبراء على إسهاماتهم في حلقة العمل،
    Countries that are located on the Adriatic coast will be invited to give their contribution to the Adriatic Shield 08 aspiration. UN وستُوجه الدعوة إلى البلدان الواقعة على ساحل البحر الأدرياتي لتقديم إسهاماتهم في تحقيق أهداف درع البحر الأدرياتي - 08.
    I thank all members for their contributions to the debate and ask them whether we can move forward to a decision this morning. UN أشكر جميع الأعضاء على إسهاماتهم في المناقشة وأسألهم عما إذا كان بمستطاعنا أن نمضي قدما إلى اتخاذ قرار هذا الصباح.
    I am confident that the members of the Commission will provide their contributions to fruitful discussions on the substantive issues at hand. UN إنني على ثقة أن أعضاء الهيئة سيقدمون إسهاماتهم في مناقشات مثمرة للمسائل الموضوعية المعروضة علينا.
    their contributions to the Court and to the development of international law helped enhance the stature of the highest international judicial organ. UN لقد ساعدت إسهاماتهم في أعمال المحكمة وفي تطوير القانون الدولي في تعزيز مكانة أعلى جهاز قضائي دولي.
    The President of the Human Rights Council thanked the moderator, the panellists and the participants for their contributions to the panel discussion. UN 87- وشكر رئيس مجلس حقوق الإنسان الميسِّرة وأعضاء فريق النقاش والمشاركين على إسهاماتهم في اجتماع فريق النقاش.
    National officials directly involved in the implementation of national development strategies, as well as field-level representatives of the United Nations system, should be encouraged to participate in the segment in order for their contributions to be taken into account. UN وينبغي تشجيع المسؤولين الوطنيين الذين يتولون بصورة مباشرة تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية وممثلي منظومة الأمم المتحدة في الميدان على المشاركة في هذا الجزء حتى تؤخذ إسهاماتهم في الاعتبار.
    Given that no delegation wished to take the floor during the closing plenary, the Chair thanked the UNCTAD secretariat and the participants for their contributions to the meeting. UN 119- بالنظر إلى عدم رغبة أي وفد في أخذ الكلمة خلال الجلسة العامة الختامية، أعرب الرئيس عن شكره لأمانة الأونكتاد والمشاركين على إسهاماتهم في الاجتماع.
    306. Nepal attached importance to the work of special procedures mandate holders, and valued their contributions to respect for human rights. UN 306- وتولي نيبال أهمية لعمل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتثمّن إسهاماتهم في احترام حقوق الإنسان.
    For example, abuse and exploitation of migrant workers denies them decent work and earnings, reducing their contributions to host societies as well as to their home countries. UN فمثلاً تؤدي التجاوزات في معاملة العمال المهاجرين واستغلالهم إلى حرمانهم من العمل اللائق والدخل الكريم، وتقلل من إسهاماتهم في المجتمعات المضيفة فضلاً عن بلدان موطنهم.
    For example, abuse and exploitation of migrant workers denies them decent work and earnings, reducing their contributions to host societies as well as to their home countries. UN فمثلاً تؤدي التجاوزات في معاملة العمال المهاجرين واستغلالهم إلى حرمانهم من العمل اللائق والدخل الكريم، وتقلل من إسهاماتهم في المجتمعات المضيفة فضلاً عن بلدان موطنهم.
    This multi-year programme will enable the United Nations system and relevant stakeholders to better prepare their contributions to those discussions, in accordance with the rules of procedure of the Economic and Social Council. UN ومن شأن هذا البرنامج المتعدد السنوات أن يمكّن منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين من إعداد إسهاماتهم في هذه المناقشات بصورة أفضل، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    According to the resolution, the multi-year programme would also increase predictability in the Council's work, enabling the United Nations system and relevant stakeholders to better prepare their contributions to the deliberations. UN ووفقا للقرار، سيزيد هذا البرنامج متعدد السنوات أيضا من القدرة على التوقع في أعمال المجلس، ويمكّن منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين من إعداد إسهاماتهم في المداولات بصورة أفضل.
    This project is an achievement in terms of its dissemination of the history of people of African descent and the study and depiction of their contributions to their countries. UN ويعد هذا المشروع إنجازاً من حيث نشره لتاريخ السكان المنحدرين من أصل أفريقي ودراسة إسهاماتهم في بلدانهم وإعطاء صورة عن ذلك.
    Expressing appreciation to the representatives of national human rights institutions, international organizations, civil society and resource persons for their inputs to the workshop; UN وإذ تعرب عن تقديرها لممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي والمختصين على إسهاماتهم في حلقة العمل؛
    We believe such members should be elected in accordance with the criteria set out in Article 23, paragraph 1, of the Charter, namely, on the basis of their contribution to the maintenance of international peace and security and the principle of equitable geographic distribution. UN ونعتقد أن أولئك الأعضــاء ينبغـــي أن ينتخبوا وفقا للمعايير الموضوعة في الفقرة 1 من المادة 23 من الميثاق، أي على أساس إسهاماتهم في صون السلم والأمن الدوليين، ومبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    African children held regional and national consultations and provided their input to the deliberations of the Pan-African Forum. UN وقد عقد الأطفال الأفارقة مشاورات وطنية وإقليمية وقدموا إسهاماتهم في مناقشات المنتدى.
    For example, parents should generally be considered the primary caretakers and their inputs on child-rearing should be weighted heavily in decision-making. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي بوجه عام اعتبار الوالدين الوليين اﻷساسيين وينبغي أن تُدرس إسهاماتهم في تربية اﻷطفال بإمعان شديد عند صنع القرارات.
    One approach to avoid this is starting the process with more homogenous groups for discussing particular issues, e.g., groups of women or of young people, and then bring their input into the larger process. UN ولتفادي ذلك، يمكن الشروع في العملية التشاركية مع فئات أكثر تجانسا لمناقشة مسائل معينة، مثل النساء أو الشباب، ثم إدراج إسهاماتهم في العملية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more