"إسهاماً هاماً في" - Translation from Arabic to English

    • an important contribution to
        
    • significantly to
        
    • important contribution to the
        
    • make an important contribution in
        
    • a substantial contribution to
        
    • made a significant contribution to
        
    • made an important contribution towards
        
    His delegation hoped that the universal periodic review would make an important contribution to dialogue on, and implementation of, human rights standards. UN وأعرب عن الأمل في أن يقدم الاستعراض الدوري الشامل إسهاماً هاماً في الحوار بشأن معايير حقوق الإنسان وتنفيذها.
    Despite its weaknesses and constraints, peacekeeping continued to make an important contribution to the maintenance of international peace and security. UN وعلى الرغم من أوجه ضعف عمليات حفظ السلام وقيودها، لا تزال تقدم إسهاماً هاماً في صون السلام والأمن الدوليين.
    This will make an important contribution to overcoming the social stigmatization and discrimination of homosexuality. UN وسوف يكون ذلك إسهاماً هاماً في التغلب على الوصم الاجتماعي والتمييز بسبب الشذوذ الجنسي.
    As for the Commission on the Limits of the Continental Shelf, my delegation is pleased to note that Professor Kensaku Tamaki, who was elected as a member of the Commission in 2001, is contributing significantly to the work of the Commission. UN وفيما يتعلق بلجنة حدود الجرف القاري، يسر وفدي أن يلاحظ أن الأستاذ الجامعي كنساكو تاماكي، الذي انتخب لعضوية اللجنة في عام 2001، يقدم إسهاماً هاماً في عمل اللجنة.
    Non-formal education makes an important contribution to the full personal and social development of an individual. UN ويقدم التعليم غير النظامي إسهاماً هاماً في التنمية الشخصية والاجتماعية الكاملة للفرد.
    The introduction of sexual violence as enslavement constitutes an important contribution to international law by the OTP. UN ويشكل إدخال مكتب المدعي العام العنف الجنسي بوصفه استرقاقاً إسهاماً هاماً في القانون الدولي.
    The Congress has become an important contribution to peace, accord and broader dialogue among religions and is becoming a credible permanent international forum. UN وقد أصبح المؤتمر إسهاماً هاماً في تحقيق السلام والاتفاق والحوار الموسع بين الديانات، وبرز دوره بوصفه منتدى دولياً دائماً يُعوّل عليه.
    However, regional arrangements made an important contribution to regional peace and security. UN على أنه أضاف أن الترتيبات الإقليمية تسهم إسهاماً هاماً في السلم والأمن الإقليميين.
    Addressing those issues in post-conflict situations therefore constitutes an important contribution to the consolidation of peace. UN لذلك، فإن معالجة تلك المسائل في حالات ما بعد الصراع تمثل إسهاماً هاماً في توطيد السلام.
    The work done by these commissions represented an important contribution to the collection of data on sexual violence in all regions of Brazil. UN ومثلت الأعمال التي قامت بها هذه اللجان إسهاماً هاماً في جمع البيانات عن العنف الجنسي في جميع مناطق البرازيل.
    We believe that the positive atmosphere yielded by the Forum can also make an important contribution to the work of the Commission on Human Rights. UN ونحن على يقين من أن الجو الإيجابي الذي خلقه المنتدى يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في عمل لجنة حقوق الإنسان.
    Pending the entry into force of the CTBT, this test moratorium offers an important contribution to international peace and security. UN فإلى حين يبدأ سريان هذه المعاهدة، يسهم هذا الوقف الاختياري للتجارب إسهاماً هاماً في السلام والأمن الدوليين.
    We believe that the CTBT will be an important contribution to international stability. UN ونعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب سوف تُسهم إسهاماً هاماً في الاستقرار الدولي.
    The conclusion of a nuclear test ban will be an important contribution to the non-proliferation regime. UN إن حظر التجارب النووية سيكون إسهاماً هاماً في نظام عدم الانتشار.
    Joint efforts to engage national human rights institutions and Global Compact local networks would make an important contribution to the promotion of the business and human rights agenda and the Guiding Principles. UN ومن شأن بذل جهود مشتركة لإشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي أن يسهم إسهاماً هاماً في تعزيز برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية.
    These local content regulations become significant barriers in view of the changing trend in the distribution of films, with home entertainment contributing significantly to film revenues as a result of an increase in the number of delivery platforms. UN وهذه اللوائح التنظيمية المتعلقة بالمحتوى المحلي تصبح حواجز هامة بالنظر إلى الاتجاه المتغير في توزيع الأفلام، حيث يسهم الترفيه المنزلي إسهاماً هاماً في إيرادات الأفلام نتيجة لزيادة عدد منصات التقديم.
    In other regions, a genuine peer review process, assessing the extent to which human rights have been part of the development process, would contribute significantly to the periodic evaluation of the right to development. UN وفي مناطق أخرى، يمكن لإجراء عملية استعراض حقيقية من قبل النظراء يتم في إطارها مدى إدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية أن يسهم إسهاماً هاماً في التقييم الدوري لإعمال الحق في التنمية.
    The successful Doha Round can make an important contribution in this connection. UN ويمكن لنجاح جولة الدوحة أن يقدم إسهاماً هاماً في هذا الصدد.
    In 2011, a human trafficking research panel was established at Oxford and Cambridge Universities to support the work of the mandate by providing assistance on background research; it has made a substantial contribution to the work of the Special Rapporteur. UN وفي عام 2011، أُنشئ فريق بحث معني بالاتجار بالبشر في جامعتي أكسفورد وكامبردج لدعم عمل الولاية بتقديم المساعدة في البحوث الأساسية؛ وقد ساهم هذا الفريق إسهاماً هاماً في أعمال المقررة الخاصة.
    Establishing the Court of Audit had also made a significant contribution to the fight against impunity for bad governance. UN ويسهم إنشاء ديوان المحاسبة كذلك إسهاماً هاماً في التصدي للإفلات من العقاب على سوء الحوكمة.
    Member States recognized that the Panel of Eminent Persons had made an important contribution towards enhancing the development role and impact of UNCTAD. UN وأقرت الدول الأعضاء بأن فريق الشخصيات البارزة أسهم إسهاماً هاماً في تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more