"إسهاما أساسيا" - Translation from Arabic to English

    • an essential contribution
        
    • a fundamental contribution
        
    • a key contribution
        
    • essential input
        
    Freedom of expression makes an essential contribution to the fight against racism and to the right to equality. UN وتسهم حرية التعبير إسهاما أساسيا في الكفاح ضد العنصرية وفي الحق في المساواة.
    Our organization is founded on the notion that parliaments and their members have an essential contribution to make in building peace and social stability. UN وقامت منظمتنا على فكرة أن للبرلمانات وأعضائها إسهاما أساسيا في بناء السلام والاستقرار الاجتماعي.
    Recognizing that gender equality and the empowerment of women make an essential contribution to the work of the United Nations, UN وإذ يسلم بأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يمثلان إسهاما أساسيا في عمل الأمم المتحدة،
    Breaking that vicious circle of impunity is a fundamental contribution to the protection of defenders and of human rights more broadly. UN ويمثل كسر حلقة الإفلات من العقاب تلك إسهاما أساسيا في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان بشكل أعم.
    At the same time, it is a source of pride and satisfaction for the United Nations to have made a key contribution to this historic process. UN وفي الوقت نفسه، تشعر الأمم المتحدة بالاعتزاز والارتياح لأنها قدمت إسهاما أساسيا لهذه العملية التاريخية.
    For the majority of developing countries, concessional development financing remains an essential input for the realization of the MDGs and other international development goals. UN وبالنسبة إلى أغلبية البلدان النامية، يبقى تمويل التنمية بشروط ميسرة إسهاما أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية الدولية.
    The Peacebuilding Support Office, in coordination with the United Nations system, would make an essential contribution in that connection. UN وسيقدم مكتب الدعم لبناء السلام بالتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة إسهاما أساسيا في هذا الصدد.
    Disarmament, arms limitation and non-proliferation can make an essential contribution to the fight against terrorism. UN إن نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار يمكن أن تسهم إسهاما أساسيا في مكافحة الإرهاب.
    Finally, this collective assumption of responsibility for protecting human rights is an essential contribution to the democratization of international life. UN وأخيرا أقول إن هذا التولي الجماعي لمسؤولية حماية حقوق اﻹنسان يسهم إسهاما أساسيا في تعميم الديمقراطية في الحياة الدولية.
    Regional arrangements within the meaning of Chapter VIII of the United Nations Charter can make an essential contribution to strengthening security. UN ويمكن للتنظيمات اﻹقليمية في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما أساسيا في تعزيز اﻷمن.
    The Convention is unquestionably an essential contribution to the codification and management of the problems of the marine and coastal environment. UN تشكل الاتفاقيــة، دون شــك، إسهاما أساسيا في تدوين وإدارة مشاكل البيئة البحرية والساحلية.
    Nevertheless, the difficulties encountered in Mogadishu should not make us forget that the United Nations made an essential contribution to combating the famine. UN ومع ذلك، إن الصعوبات في موغاديشو ينبغي ألا تنسينا أن اﻷمم المتحدة أسهمت إسهاما أساسيا في مكافحة المجاعة.
    Political support from the United Nations, not least from the Security Council, to CSCE activities is an essential contribution to United Nations-CSCE cooperation and in particular to concrete conflict resolution activities. UN إن الدعم السياسي ﻷنشطة المؤتمر المقدم من اﻷمم المتحدة، وبالمثل من مجلس اﻷمن، يعتبر إسهاما أساسيا للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر، وخصوصا لﻷنشطة الملموسة لتسوية الصراعات.
    In addition to his personal qualities and his sense of responsibility, his professional skills are well known to all delegations and we are certain he will make an essential contribution to the success of our work. UN وبالاضافــة إلى خصالـــه الشخصية وإحساسه بالمسؤولية، فإن مهاراته المهنية معروفة جيدا لدى جميــع الوفــود ونحــن واثقون بأنه سيسهم إسهاما أساسيا في نجاح عملنا.
    Effective protection of human rights is not only a duty towards each individual; it is also an essential contribution to ensuring stability, development and security. UN إن الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان ليست مجرد واجب إزاء كل فرد، وإنما هي تعد أيضا إسهاما أساسيا في كفالة الاستقرار والتنمية واﻷمن.
    Stressing that international cooperation, the peaceful settlement of disputes, dialogue and confidence-building measures would make an essential contribution to the creation of multilateral and bilateral friendly relations among peoples and nations, UN وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة أمور من شأنها أن تسهم إسهاما أساسيا في إقامة علاقات ودية متعددة الأطراف وثنائية بين الشعوب والدول،
    By fighting impunity, those courts strengthen the rule of law, thus making a fundamental contribution to peace, security and the respect of human rights. UN ومن خلال التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، تعزز هذه المحاكم سيادة القانون، بما يشكل إسهاما أساسيا في السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان.
    In this respect, the United Nations has made a fundamental contribution through its peace-keeping activities. UN وفي هذا الصدد، ساهمت اﻷمم المتحدة إسهاما أساسيا من خلال أنشطتها في مجال حفظ السلام.
    The efforts of an interministerial group working on this matter are a fundamental contribution to addressing the myriad of issues related to statelessness prevalent in Haiti. UN وتمثل الجهود التي يبذلها فريق عامل مشترك بين الوزارات معني بهذا الأمر إسهاما أساسيا في معالجة المسائل العديدة المتعلقة بانعدام الجنسية السائدة في هايتي.
    United Nations Resident Coordinators continue to make a key contribution by providing impetus for the development of national efforts in disaster reduction. UN ولا يزال الممثلون المقيمون لﻷمم المتحدة يسهمون إسهاما أساسيا بتوفير الزخم الدافع لتنمية الجهود الوطنية في مجال الحد من الكوارث.
    20. MINUSTAH could make a key contribution by supporting the extension of State authority to the land and maritime borders pending the formulation and implementation of a comprehensive border management strategy endorsed by the Government. UN 20 - ويمكن أن تسهم البعثة إسهاما أساسيا في دعم بسط سلطة الدولة على الحدود البرية والبحرية في انتظار وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة الحدود تؤيدها الحكومة.
    The pilot initiative was expected to provide essential input to intergovernmental consultations on the Organization's operational effectiveness. She also took note of the assessment of the progress made by UNIFEM programmes and activities at the country level and looked forward to discussing the related recommendations of the Secretary-General. UN وقد كان متوقعا أن تقدم المبادرة التجريبية إسهاما أساسيا في المشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للمنظمة، كما أحاطت علما بتقييم التقدم الذي أحرزته برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري وأعربت عن أملها في مناقشة التوصيات ذات الصلة للأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more