"إسهاما رئيسيا في" - Translation from Arabic to English

    • a major contribution to
        
    • a key contribution to
        
    • a major contribution towards
        
    • a major contribution in
        
    • was a major contribution
        
    • make major contributions to
        
    In this respect, we emphasize that the creation of nuclear-weapon-free zones embodies a major contribution to non-proliferation efforts. UN ونشدد في هذا الصدد على أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يمثل إسهاما رئيسيا في جهود منع الانتشار.
    UNAMA makes a major contribution to the institution- and capacity-building process, in particular at the subnational level. UN وتقدم البعثة إسهاما رئيسيا في عملية إقامة المؤسسات وبناء القدرات ولا سيما على الصعيد دون الوطني.
    We are very pleased to have made a major contribution to each of those assistance packages. UN ويسرنا للغاية أن نكون قدمنا إسهاما رئيسيا في كل صفقة مـــن المساعدات التي قدمت لتلك الدول.
    For example, the College made a key contribution to facilitation of the United Nations Development Group Office retreat held in 2002. UN فعلى سبيل المثال، قدمت الكلية إسهاما رئيسيا في تيسير معتكف مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعقود في عام 2002.
    The endorsement of the World Solar Programme by the General Assembly of the United Nations would constitute a major contribution to its successful implementation. UN فمن شأن تأييد البرنامج العالمي للطاقة الشمسية من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن يشكل إسهاما رئيسيا في نجــاح تنفيــذه.
    My delegation believes this will be a major contribution to ensuring that adequate and harmonized standards of nuclear safety are maintained throughout the world. UN ويعتقد وفدي أن هذا يشكل إسهاما رئيسيا في كفالة سريان المعايير المناسبة والمنسقة لﻷمان النووي في كل أنحاء العالم.
    We also believe that the press could make a major contribution to the climate by raising awareness in that respect. UN ونعتقد أيضا أن بإمكان الصحافة أن تسهم إسهاما رئيسيا في تهيئة ذلك المناخ عن طريق زيادة الوعي في ذلك الصدد.
    We view those agreements as a major contribution to the strengthening of regional and common European security system. UN ونحن نعتبر تلك الاتفاقات إسهاما رئيسيا في تعزيز منظومة الأمن الأوروبي الإقليمي والمشترك.
    Placing such information on the same footing as that for transfers would be a major contribution to the operation and usefulness of the Register. UN ووضع تلك المعلومات على قدم المساواة مع عمليات نقل الأسلحة سيكون إسهاما رئيسيا في تشغيل السجل وفائدته.
    This would constitute a major contribution to facilitating basic banking correspondence at reduced cost. UN وهذا من شأنه أن يسهم إسهاما رئيسيا في تيسير المراسلة المصرفية اﻷساسية بتكلفة منخفضة.
    This in itself is a major contribution to the promotion of international peace and security. UN وهذا في حد ذاته يمثل إسهاما رئيسيا في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    The decision of the President of Kazakhstan, Nursultan Nazarbaev, to close the Semipalatinsk testing ground should be seen as a major contribution to nuclear disarmament and an act of historical significance. UN لذلك ينبغي اعتبار القرار الذي اتخذه رئيس جمهورية كازاخستان نور سلطان نزارباييف بإغلاق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية إسهاما رئيسيا في نزع السلاح النووي وعملا ذا دلالة تاريخية هامة.
    This was a major contribution to the removal of legal instability in this area. UN وكان ذلك إسهاما رئيسيا في إزالة عدم الاستقرار القانوني في هذا المجال.
    The decision by most of the nuclear-weapon States to maintain moratoriums on testing has made a major contribution to an improved negotiating atmosphere in the Conference on Disarmament. UN وان قرار معظم الدول المنتجة لﻷسلحة النووية بالتقيد بالوقف المؤقت للتجارب كان إسهاما رئيسيا في توفير مناخ تفاوضي محسن في مؤتمر نزع السلاح.
    Through her outstanding declaration in terms of moral, ethical and political principles, as well as commitments to action, she made a major contribution to the success of that Conference. UN وقد أسهمت إسهاما رئيسيا في نجاح ذلك المؤتمر ببيانها الرائع الذي أبرز المبادئ المعنوية واﻷخلاقية والسياسية الى جانب الالتزام بالعمل.
    Convinced that the Convention, 17 years after its entry into force, has reinforced its role as the international norm against chemical weapons, and that it constitutes a major contribution to: UN واقتناعا منها بأن الاتفاقية، بعد مرور 17 عاما على بدء نفاذها، قد عززت دورها بوصفها الإطار الدولي لمكافحة الأسلحة الكيميائية، وبأنها تشكل إسهاما رئيسيا في سياق ما يلي:
    Nuclear energy had a key contribution to make to sustainable development. UN وأضاف أن الطاقة النووية يمكن أن تسهم إسهاما رئيسيا في تحقيق التنمية المستدامة.
    That balance constitutes the basis for the rule of law on the oceans and is a key contribution to the international legal order. UN وهذا التوازن يمثل أساسا لسيادة القانون في المحيطات ويشكل إسهاما رئيسيا في النظام القانوني الدولي.
    I would also like to place on record my sincere gratitude to my outgoing Special Representative, Edmond Mulet, whose leadership, determination and political skills have made a key contribution to ensuring substantial progress towards the stabilization of the country. UN وأود أيضا أن أسجل امتناني الخالص لممثلي الخاص الذي انتهت مدة ولايته، إدمون موليه، الذي شكّلت قيادته وتصميمه ومهاراته السياسية إسهاما رئيسيا في كفالة إحراز تقدّم ملموس نحو تحقيق الاستقرار للبلد.
    As President of the General Assembly, Mr. von Wechmar played an outstanding role in the Organization, and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. UN واضطلع السيد فون فيشمار، بصفته رئيسا للجمعية العامة، بدور بارز في المنظمة، وقدم إسهاما رئيسيا في تحقيق الأهداف الواردة في الميثاق.
    The convening of an international conference on the illicit arms trade — which, we hope, will be chaired by a developing country, given the fact that the problem largely affects the developing world — will be a major contribution in addressing this issue. UN وسيكون عقد مؤتمر دولي بشأن تجارة اﻷسلحة غير المشروعة - نرجو أن يرأسه بلد نام نظرا ﻷن المشكلة تؤثر بقدر كبير على العالم النامي - إسهاما رئيسيا في التصدي لهذه القضية.
    In Canada we believe we have solid knowledge and expertise in these area in terms of technology and jurisprudence and we will make major contributions to finding solutions. UN ونحن في كندا نعتقد أن لدينا معرفة وخبرات جيدة في هذا الميدان من حيث التكنولوجيا والقوانين وسنسهم إسهاما رئيسيا في البحث عن حلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more