"إسهاما فعالا" - Translation from Arabic to English

    • an effective contribution
        
    • an active contribution
        
    • to contribute effectively
        
    • contributed actively
        
    • to contribute actively
        
    • will effectively contribute
        
    • will contribute effectively
        
    It is our firm belief that nuclear-weapon-free zones are an effective contribution to efforts to strengthen regional peace and security. UN ونعتقد بقوة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تمثل إسهاما فعالا في جهود تعزبز السلام والأمن الإقليميين.
    Such activities would provide an effective contribution to the work of the Commission; UN وستسهم هذه اﻷنشطة إسهاما فعالا في عمل اللجنة؛
    Such a treaty would be an effective contribution to the disarmament and non-proliferation regimes. UN وستمثل هذه المعاهدة إسهاما فعالا في نظامي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    With its programmes, UNIDO could and should make an active contribution to the achievement of those objectives. UN وان بوسع اليونيدو، بل ومن واجبها أن تسهم عن طريق برامجها إسهاما فعالا في تحقيق هذه الأهداف.
    The Committee is further aware that its work is an integral part of a global fight against terrorism and is determined to contribute effectively towards that endeavour. UN كما أن اللجنة تدرك أن عملها جزء لا يتجزأ من الحرب العالمية على الإرهاب، وهي مصممة على أن تسهم إسهاما فعالا في تلك الجهود.
    Its members, we believe, should be elected, and the body should be open to all States that are making an effective contribution to peace. UN ونؤمن بأنه ينبغي أن يتم انتخاب أعضاء اللجنة، وينبغي أن تكون الهيئة مفتوحة لجميع الدول التي تقدم إسهاما فعالا في السلام.
    As a result, today we have before us a resolution that, while not ideal, nonetheless represents an effective contribution to the revitalization of the Assembly. UN ونتيجة لذلك، أمامنا اليوم قرار، وإن لم يكن قرارا مثاليا، إلا أنه يمثل إسهاما فعالا في تنشيط الجمعية.
    This, together with the manifest reduction in tension and armaments in the region, constitutes an effective contribution by our region to world peace. UN وهذا يشكل، الى جانب الانخفاض الواضح في حدة التوتر والتسلح في المنطقة، إسهاما فعالا من جانب منطقتنا في السلم العالمي.
    Both the unified Germany, a country that provided a notable incentive for the construction of the European Union, and Japan, a great Power of the Asia-Pacific region, are in a position to make an effective contribution towards increasing the weight and the efficiency of the Security Council. UN إن ألمانيا الموحدة، وهي بلد وفر حافزا ملحوظا لبناء الاتحاد اﻷوروبي، واليابان، الدولة العظمى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بوسعهما كلتيهما أن تسهما إسهاما فعالا في زيادة ثقل وفعالية مجلس اﻷمن.
    My country, which is firmly committed to democracy, here reiterates its unswerving commitment to make an effective contribution commensurate with its means to the protection and promotion of human dignity. UN إن بلدي الذي يلتزم التزاما تاما بالديمقراطية، ليؤكد هنا من جديد التزامه الثابت بالإسهام إسهاما فعالا يتناسب مع إمكانياته لحماية الكرامة الإنسانية وتعزيزها.
    My country supports the efforts to hold the fourth extraordinary session of the General Assembly on disarmament, which will be an effective contribution on the road to nuclear disarmament. UN ختاما، تدعم بلادي الجهود المبذولة حاليا لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، التي ستشكل إسهاما فعالا على طريق نزع السلاح النووي.
    These remain the best forums to enable the emergence of a consensus and to make an effective contribution to the goal of nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons worldwide. UN وعليه، فهذه المحافل لا تزال تمثل المنتديات الأفضل التي تتيح إيجاد توافق بين الآراء وتهيئ إسهاما فعالا في تحقيق هدف نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية في أنحاء العالم.
    They welcomed the signing of the Treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia in Semipalatinsk on 8 September 2006 as an effective contribution to strengthening regional and global peace and security. UN ورحبوا بتوقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، في سيميبالاتينسك، في 8 أيلول/سبتمبر 2006، باعتبارها إسهاما فعالا في تعزيز السلام والأمن على المستويين الإقليمي والعالمي.
    The President issued a press release in which he said that Council members agreed with the Secretary-General that the United Nations Political Office should continue to operate in Bougainville and that the United Nations was making an effective contribution to the peace process there. UN وأصدر الرئيس بيانا صحفيا أعلن فيه اتفاق أعضاء المجلس مع اﻷمين العام على وجوب استمرار المكتب السياسي لﻷمم المتحدة في العمل في بوغانفيل، وعلى أن اﻷمم المتحدة تقدم إسهاما فعالا في العملية السلمية هناك.
    The decade to roll back malaria in the developing countries, particularly in Africa, is certainly an instrument that can make an effective contribution to that problem. UN وإن عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، أداة يمكن بالتأكيد أن تسهم إسهاما فعالا في حل تلك المشكلة.
    We believe that Taiwan has made an active contribution that has enriched the lives of many in their collaborative efforts in building and securing international peace and security. UN ونؤمن بأن تايوان أسهمت إسهاما فعالا أغنى حياة الكثيرين في جهودهم الجماعية لبناء وكفالة السلم والأمن الدوليين.
    The Council of Europe also made an active contribution to the Johannesburg Summit on Sustainable Development. UN وقد أسهم مجلس أوروبا أيضا إسهاما فعالا في مؤتمر قمة جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة.
    Nevertheless, substantial work will need to be done if these advances are to contribute effectively to a successful transition. UN ومع ذلك لا يزال هناك عمل كبير ينبغي القيام به حتى يمكن لهذه المنجزات أن تسهم إسهاما فعالا في تحقيق التحول الناجح.
    The current situation was not justified, despite the fact that it was partly a result of the budget cuts, and, should it continue, it would hamper the ability of the Group of 77 and China and other regional groups to contribute effectively to forthcoming summits and meetings of United Nations bodies. UN وقالت إنه ليس هناك ما يبرر الوضع الراهن رغم أنه يرجع جزئيا إلى تخفيضات الميزانية وأردفت قائلة إنه لو استمر هذا الوضع سينال من قدرة مجموعة الـ 77 والصين والمجموعات الإقليمية الأخرى على الإسهام إسهاما فعالا في مؤتمرات القمة والاجتماعات المقبلة التي ستعقدها هيئات الأمم المتحدة.
    India has also contributed actively in efforts to maintain peace and security on the African continent through our six-decade involvement in United Nations peacekeeping efforts. UN وأسهمت الهند إسهاما فعالا كذلك في صون السلم والأمن في القارة الأفريقية من خلال مشاركتنا على مدى ستة عقود في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The world's people advocating independence should work together in unity to consolidate their respective national independence, to further their countries' independent development, and to contribute actively to a stronger world peace and security. UN وينبغي لسكان العالم الذين يدعون الى الاستقلال أن يعملوا معــا وأن يوحــدوا صفوفهــم كي يعــززوا استقلالهم الوطني وكي يعززوا التنمية المستقلة لبلدانهم، وكي يسهموا إسهاما فعالا في إقامة سلم وأمن عالميين أكثر قوة.
    However, respecting those basic principles and practicing friendship and goodwill will effectively contribute to our common endeavour to combat terrorism. UN ولكن احترام هذه المبادئ الأساسية والتحلي بالصداقة والمودة سوف يسهمان إسهاما فعالا في مسعانا المشترك لمكافحة الإرهاب.
    Peace and development are indivisible. During the Second Disarmament Decade, utmost efforts should be made towards the implementation of the specific measures whereby disarmament will contribute effectively to economic and social development and thus facilitate the full and early realization of the new international economic order. UN " ١٥ - إن السلم والتنمية كل لا يقبل التجزئة، ومن ثم ينبغي، في أثناء العقد الثاني لنزع السلاح، بذل أقصى الجهود من أجل تنفيذ التدابير المحددة التي يسهم نزع السلاح بها إسهاما فعالا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ميسرا بذلك التحقيق التام والمبكر للنظام الاقتصادي الدولي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more