Its implementation would contribute significantly to ending impunity and to the promotion and protection of all human rights for all. | UN | وأشار إلى أن تنفيذها يسهم إسهاما كبيرا في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع. |
In this era of globalization and interdependence, economic, social and cultural issues contribute significantly to peace and security. | UN | وفي هذا العصر المتسم بالعولمة والترابط، تسهم المسائل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إسهاما كبيرا في السلم والأمن. |
The Peacebuilding Commission has made a significant contribution to United Nations peacebuilding efforts since it was established, six years ago. | UN | إن لجنة بناء السلام تسهم، منذ إنشائها قبل ستة أعوام، إسهاما كبيرا في جهود الأمم المتحدة لبناء السلام. |
Our cooperation within the framework of the OSCE is making a significant contribution to enhancing regional security in Central Asia. | UN | وتعاوننا داخل إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي في آسيا الوسطى. |
The collaboration with the centre has contributed greatly to enhancing the Dominican Republic's capacity to develop CDM projects. | UN | فقد أسهم التعاون مع المركز إسهاما كبيرا في تعزيز قدرة الجمهورية الدومينيكية على تطوير مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
Progress towards the major goals identified in the document will be a major contribution to achieving the Millennium Development Goals. | UN | وسيشكل إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الرئيسية المحددة في هذه الوثيقة إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Working full-time either in the Registry or with the judges, these assistants are making a substantial contribution to the Tribunal's activities. | UN | ويسهم هؤلاء المساعدون إسهاما كبيرا في أنشطة المحكمة، من خلال عملهم المتفرغ في قلم المحكمة أو مع القضاة على حد سواء. |
Such new technologies could make an important contribution to reducing the pervasive poverty and hunger in the world today. | UN | وبإمكان هذه التكنولوجيات الجديدة أن تسهم إسهاما كبيرا في الحد من الفقر والجوع المنتشرين في عالم اليوم. |
Another delegation stressed that it contributed substantially to both core and non-core resources, which were both important. | UN | وأكد وفد آخر أنه أسهم إسهاما كبيرا في الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، وكلاهما مهم. |
Confidence-building measures, including the establishment of nuclear-weapon-free zones, can contribute significantly to disarmament. | UN | وفي وسع تدابير بناء الثقة، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح. |
The European Union contributes significantly to global nuclear security efforts. | UN | والاتحاد الأوروبي يسهم إسهاما كبيرا في الجهود العالمية للأمن النووي. |
The work of international organizations also contributed significantly to the development of space law. | UN | ويسهم عمل المنظمات الدولية أيضا إسهاما كبيرا في وضع قانون للفضاء. |
Some Member States contributed significantly to the cause; others remained silent. | UN | فالبعض منها ساهم إسهاما كبيرا في سبب الأزمة، وظلت دول أخرى صامتة. |
UNDP has also contributed significantly to the rural-employment guarantee scheme in India. | UN | وقد ساهم البرنامج الإنمائي أيضا إسهاما كبيرا في خطة توفير فرص العمل المضمون في أرياف الهند. |
The United Nations has made a significant contribution to decolonization. | UN | وقد أسهمت الأمم المتحدة إسهاما كبيرا في إنهاء الاستعمار. |
This will be a significant contribution to the peace process in the Middle East. | UN | ومن شأن هذا أن يكون إسهاما كبيرا في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Through their work and dedication, the ICC has made a significant contribution to the attainment of the goals envisioned in the Rome Statute. | UN | فمن خلال عملهم وتفانيهم، أسهمت المحكمة الجنائية الدولية إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف المتوخاة في نظام روما الأساسي. |
The high-level-meeting of the General Assembly had contributed greatly to a common understanding of the rule of law. | UN | وقد أسهم الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إسهاما كبيرا في التوصل إلى فهم مشترك لسيادة القانون. |
In brief, through its standard-setting and democracy-building activities, the Council of Europe is making a major contribution to long-term conflict prevention in Europe. | UN | وبإيجاز، يسهم مجلس أوروبا، من خلال وضعه للمعايير وأنشطته لبناء الديمقراطية، إسهاما كبيرا في الوقاية الطويلة الأمد من الصراعات في أوروبا. |
The Agency is making a substantial contribution to resolving issues relating to reliable energy supplies, combating global climate change, and improving human health and well-being throughout the world. | UN | وتسهم الوكالة إسهاما كبيرا في حل المسائل المتعلقة بالإمدادات الموثوقة بالطاقة، ومكافحة تغير المناخ على الصعيد العالمي، وتحسين صحة البشر ورفاههم في كل أنحاء العالم. |
The United Nations needs to improve collaboration with regional organizations that make an important contribution to the collective security system. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تعزز التعاون مع المنظمات الإقليمية التي تسهم إسهاما كبيرا في نظام الأمن الجماعي. |
The progress in these two areas has contributed substantially to raising the living standards of ordinary American citizens. | UN | وقد أسهم التقدم المحرز في هذين المجالين إسهاما كبيرا في رفع المستويات المعيشية للمواطنين اﻷمريكيين العاديين. |
I am sure that he will make a great contribution to the work of the First Committee at this session. | UN | وأنا واثق بأنه سيسهم إسهاما كبيرا في عمل اللجنة اﻷولى في هذه الدورة. |
As we speak, our forests are making significant contributions to the global community in terms of biodiversity conservation and mitigation of climate change. | UN | وإذ نتحدث هنا، فإن غاباتنا تقدم للمجتمع العالمي إسهاما كبيرا في المحافظة على التنوع البيولوجي وتخفيف آثار تغير المناخ. |
We are sure that the Third Forum of the Alliance of Civilizations will make a significant contribution in our efforts towards a culture of peace. | UN | ونحن على ثقة بأن المنتدى الثالث لتحالف الحضارات سيسهم إسهاما كبيرا في جهودنا لنشر ثقافة السلام. |
It is essential that the dialogue have a high profile and that it contribute substantively to the summit. | UN | ومن الضروري أن يتسم الحوار بالظهور وأن يسهم إسهاما كبيرا في مؤتمر القمة. |
Recognizing that the annual working papers prepared by the Secretariat on developments in each of the small Territories, as well as the substantive documentation and information furnished by experts, scholars, non-governmental organizations and other sources, have provided important inputs to update the present resolutions, | UN | وإذ تقر بأن ورقات العمل السنوية التي تعدها الأمانة العامة بشأن التطورات الحاصلة في كل إقليم من الأقاليم الصغيرة() والوثائق والمعلومات الفنية المقدمة من الخبراء والدارسين والمنظمات غير الحكومية والمصادر الأخرى قد أسهمت إسهاما كبيرا في تضمين هذين القرارين آخر ما استجد من معلومات، |
Having a capable individual such as Mr. Deiss at the helm will do much to carry the process forward. | UN | ووجود شخص مقتدر مثل السيد دييس في رئاسة الجمعية سيسهم إسهاما كبيرا في المضي بالعملية إلى الأمام. |
The Agreement should make a considerable contribution to European security. | UN | وينبغي أن يسهم الاتفاق إسهاما كبيرا في الأمن الأوروبي. |