"إسهامهم في" - Translation from Arabic to English

    • their contribution to
        
    • their contributions to
        
    • their contribution in
        
    • contributing to
        
    • input to
        
    • input into the
        
    • contribute to the
        
    • they contribute to
        
    We are sure that their contribution to our work will be significant. UN ونحن على ثقة من أن إسهامهم في أعمالنا سيكون إسهاما جوهريا.
    Japan continues to state that the qualifications for potential new Security Council members will be evaluated on the basis of their contribution to international activity. UN وتستمر اليابان بالقول إن مؤهلات أعضاء مجلس الأمن الجدد المحتملين سيتم تقييمها على أساس إسهامهم في الأنشطة الدولية.
    their contribution to the improvement of the human rights situation must be assessed, along with the responsibility of mandate holders in the exercise of their freedom of expression. UN إذ يجب تقييم إسهامهم في تحسين حالة حقوق الإنسان، جنبا إلى جنب مع مسؤولية المكلفين بولايات في ممارسة حريتهم في التعبير.
    The Government of Singapore set up a National Youth Council in 1989 to provide opportunities for young people to maximize their potential and enhance their contributions to society. UN أنشأت حكومة سنغافورة مجلسا وطنيا للشباب عام 1989، كيما تهيئ للأطفال فرص استغلال إمكاناتهم إلى حدها الأقصى وتعزيز أنواع إسهامهم في المجتمع.
    Furthermore, they acknowledged the need for increased cooperation and partnership between North and South for the protection of migrants, and enhancing their contribution in achieving development. UN وعلاوة على ذلك، أقرّوا بالحاجة إلى مزيد من التعاون والشراكة بين الشمال والجنوب لحماية المهاجرين وتعزيز إسهامهم في تحقيق التنمية.
    I thank all participants for contributing to this ongoing dialogue on the culture of peace. UN وأشكر جميع المشاركين على إسهامهم في هذا الحوار المستمر بشأن ثقافة السلام.
    Such reports should also reflect their contribution to subregional and regional reporting processes. UN وينبغي كذلك أن تعكس هذه التقارير مستوى إسهامهم في عمليات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية.
    I urge donors to remain steadfast in their contribution to efforts to meet the urgent needs of 3.2 million Somalis. UN وأحث المانحين على البقاء أوفياء في إسهامهم في الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الماسة لـ 2.3 مليون صومالي.
    We will continue to work intensely with the co-chairs of the Minsk Group and wish to underscore their contribution to maintaining the ceasefire regime. UN وسنواصل العمل بدأب مع الرئيسين المشاركين لمجموعة مينسك، ونود أن نؤكد إسهامهم في المحافظة على نظام وقف إطلاق النار.
    The system provides the means by which staff measure their contribution to achieving organizational priorities. UN ويتيح النظام وسيلة يقيس بها الموظفون مدى إسهامهم في تحقيق الأولويات التنظيمية.
    their contribution to the efficient work of the Tribunal cannot be overstated. UN ولا يمكن المبالغة في أهمية إسهامهم في العمل الكفؤ الذي تضطلع به المحكمة.
    The historical record and contemporary realities are replete with examples of their contribution to progress in all domains of human endeavour. UN والسجلات التاريخية والواقع المعاصر يزخران بأمثلة على إسهامهم في تحقيق التقدم في جميع مجالات الجهد الإنساني.
    I further thank all the members of the Bureau for their contribution to the work of the Commission. UN واشكر أيضا جميع أعضاء المكتب على إسهامهم في عمل الهيئة.
    The effective use of results-based management would enhance the accountability of programme managers for using evidence and data for day-to-day management decisions and highlight their contribution to results achieved. UN وسيعزز الاستخدام الفعال للإدارة القائمة على النتائج مساءلة مديري البرامج عن استخدام الأدلة والبيانات لاتخاذ القرارات الإدارية اليومية كما سيسلط الضوء على إسهامهم في النتائج المحققة.
    If the migrants return, for example, the professional experience they have gained overseas can enhance their contribution to health systems in countries of origin. UN ففي حال عودة المهاجرين مثلا، قد تعزز التجربة المهنية التي اكتسبوها إسهامهم في النظم الصحية في بلدانهم الأصلية.
    Our appreciation goes also to other Secretariat staff members for their contribution to the preparation of the reports. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا لموظفي الأمانة العامة الآخرين على إسهامهم في إعداد هذين التقريرين.
    We salute their representatives and assure them that we value their contribution to our deliberations. UN إننا نحيي ممثِّليهم ونؤكد لهم على أننا نقدِّر إسهامهم في مناقشاتنا.
    Serious investment in these would both reduce the conditions which force people to migrate and enhance their contributions to whatever society they find themselves in. UN ومن شأن الاستثمار جديًّا في هذين العنصرين الحد من الظروف التي تجبر الأشخاص على الهجرة وتعزيز إسهامهم في أي مجتمع يجدون أنفسهم فيه.
    9. UNOPS will establish a `balanced scorecard'system as a central tool for managing performance and holding managers accountable for their contributions to the corporate strategy. UN 9 - وسينشئ المكتب نظام " بطاقة تسجيل متوازنة للنتائج " كأداة رئيسية لمراقبة الأداء واعتبار المديرين مسؤولين عن إسهامهم في الاستراتيجية المشتركة.
    Furthermore, they acknowledged the need for increased cooperation and partnership between North and South for the protection of migrants, and enhancing their contribution in achieving development. UN وعلاوة على ذلك، أقروا بالحاجة إلى مزيد من التعاون والشراكة بين الشمال والجنوب لحماية المهاجرين وتعزيز إسهامهم في تحقيق التنمية.
    They should be supported in their role as catalysts of social change, contributing to the fight against exclusion and inequality, imagining new ways into the future and restoring hope. UN وينبغي مساندتهم في ما يؤدونه من دور محفِّز للتغيير الاجتماعي، وفي إسهامهم في مكافحة الاستبعاد وعدم المساواة، وفي تصورهم لطرق جديدة لتناول المستقبل وإعادة الأمل فيه.
    Drawing on the resources of the Voluntary Trust Fund for Participation in the Universal Periodic Review, OHCHR has to date convened 25 field and headquarters-based interregional, regional and national workshops to advise States on the preparation of their national reports and stakeholders on their input to the review. UN وبالاعتماد على موارد الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل، نظمت المفوضية حتى الآن 25 حلقة عمل أقاليمية وإقليمية ووطنية، في المقر والميدان، لتقديم المشورة إلى الدول بشأن كيفية إعداد تقاريرها الوطنية وإلى أصحاب المصلحة بشأن كيفية إسهامهم في الاستعراض.
    The Group suggested that further efforts are needed to ensure broader participation of main stakeholders of these countries in the global standard-setting process and to facilitate their input into the process, especially with regard to the implementation challenges they face in seeking convergence with the IFRS. UN وأشار الفريق إلى أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان مشاركة أوسع نطاقاً من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين بهذه البلدان في عملية وضع المعايير عالمياً وبغية تيسير إسهامهم في هذه العملية، ولا سيما فيما يتعلق بتحديات التنفيذ التي يواجهونها عند السعي إلى تحقيق التلاقي مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    For that reason, we sincerely call upon all members of the international community to continue to contribute to the full and effective implementation of the Strategy. UN ولذلك، نحن نناشد بصدق جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يواصلوا إسهامهم في التنفيذ الكامل والفعال للاستراتيجية.
    Secondly, donors should realize that the extent to which they contribute to the financing of NEPAD is the extent to which their own societies will benefit both materially and socially. UN وثانيا، إدراك الشركاء من المانحين أنهم بقدر إسهامهم في تمويل هذه الشراكة بقدر ما يفيدون مجتمعاتهم ذاتها ماديا واجتماعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more