"إسهامه في" - Translation from Arabic to English

    • its contribution to
        
    • contribute to
        
    • his contribution to the
        
    • its contribution in
        
    • contributing to
        
    • contributor to
        
    • contributed to
        
    • its share in
        
    • contributes to
        
    • its input to the
        
    • contribution to its
        
    • its purposeful contribution to
        
    its contribution to nuclear disarmament is obvious to all. UN إن إسهامه في نزع السلاح النووي واضح للجميع.
    Furthermore, the European Union recalls its determination to pursue its contribution to the international mine clearance efforts. UN علاوة على ذلك، يذكر الاتحاد اﻷوروبي بتصميمه على مواصلة إسهامه في الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام.
    One delegation believed that through its contribution to building peace and security in the South, international cooperation was also benefiting the North. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأن التعاون الدولي يفيد الشمال أيضاً من خلال إسهامه في بناء السلم والأمن في الجنوب.
    However, consideration is being given to sharing this report with civil society, so that the latter can contribute to implementing the results of the universal periodic review. UN بيْد أنه قد روعيَ إشراكه في هذا التقرير بهدف ضمان إسهامه في عملية تنفيذ نتائج الاستعراض الدوري الشامل.
    his contribution to the African cause was tremendous. UN وكان إسهامه في القضية الأفريقية إسهاما هائلا.
    The services economy has been gaining in importance and dynamism, including in its contribution to economic growth and human development. UN ما فتئ اقتصاد الخدمات يزداد أهمية ودينامية، بما في ذلك من حيث إسهامه في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    its contribution to social and economic development cannot be overestimated. UN ولا يمكن المبالغة في أهمية إسهامه في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In evaluating the third global cooperation framework, the overarching concern was to ascertain its contribution to the achievement of results at the country level. UN ولدى تقييم إطار التعاون العالمي الثالث، تمثل الشاغل الرئيسي في التأكد من إسهامه في تحقيق النتائج على الصعيد القطري.
    UNFPA enhanced its contribution to improving access to and utilization of voluntary family planning services. UN وقد عزّز صندوق السكان إسهامه في تحسين فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة الطوعية والاستفادة منها.
    However, the lack of comprehensive and systematic evidence of results impeded assessment of its contribution to gender equality, and thus of its effectiveness. UN غير أن الافتقار إلى أدلة شاملة ومنتظمة على النتائج كان يعرقل تقييم إسهامه في تحقيق المساواة بين الجنسين، وتقييم فعاليته بالتالي.
    My country is going further to make efforts to expand its contribution to the peacekeeping activities of the United Nations. UN ويذهب بلدي إلى أبعد من ذلك ببذل جهوده لتوسيع إسهامه في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    For Austria it is beyond any doubt that the CD should render its contribution to this crucial issue. UN ولا تشك النمسا مطلقا في أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يقدم إسهامه في هذه القضية الحاسمة.
    If the promise of democracy were to be gauged in terms of its contribution to all these, we indeed have a lot more to do. UN وإذا كان وعد الديمقراطية سيقاس من ناحية إسهامه في تحقيق كل ذلك، فإن أمامنا في الواقع الكثير مما يتعين علينا أن نفعله.
    Rather than making us overly concerned, it should lead us to rethink that sector in order to increase its contribution to the development of our countries. UN وبدلا من أن تثير لدينا بالغ القلق، ينبغي لها أن تقودنا إلى إعادة التفكير في ذلك القطاع لزيادة إسهامه في تنمية بلداننا.
    its contribution to the security of all nations is undeniable. UN ولا يمكن إنكار إسهامه في أمن جميع الأمم.
    57. The Nursing Division continued to contribute to UNRWA's increasingly integrated and team-based approach to health care. UN ٥٧ - واصل قسم التمريض إسهامه في منحى اﻷونروا اﻷكثر تكاملا واعتمادا على العمل الجماعي للرعاية الصحية.
    The Office continued to contribute to the progressive development and codification of international public and trade law and the strengthening and development of the international legal order for the seas and oceans. UN وواصل المكتب إسهامه في التطوير التدريجي للقانون الدولي العام والقانون التجاري الدولي وفي تدوينهما، وكذلك في تعزيز النظام القانوني الدولي للبحار والمحيطات وتطويره.
    Lastly, allow me to thank Mr. Magnus Hellgren for his contribution to the work of the Conference, for his cooperation and collegiality. UN وأخيراً، اسمحوا لي أن أشكر السيد ماغنوس هيلغرين على إسهامه في أعمال المؤتمر، وعلى روح التعاون والزمالة التي أبداها.
    My country’s delegation will not fail to make its contribution in that context, so that the resolution on multilingualism is implemented in a satisfactory and effective way. UN ولن يفوت وفد بلدي أن يقدم إسهامه في ذلك السياق حتى ينفذ القرار المتعلق بتعدد اللغات بطريقة مرضية وفعالة.
    By contributing to greater economic cooperation it will promote greater regional stability and human security. UN وعن طريق إسهامه في تحقيق قدر أكبر من التعاون الاقتصادي، سوف يعمل على تعزيز الاستقرار اﻹقليمي واﻷمن البشري.
    Recognizing that in many developing countries, in particular African countries and least developed countries, the commodity sector remains the principal source of export revenues and of the creation of employment, income and savings, as well as a driving force of investment and a contributor to growth and development, UN وإذ تدرك أن قطاع السلع اﻷساسية لا يزال في بلدان نامية كثيرة، وخصوصا في البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، المصدر الرئيسي ﻹيرادات التصدير، وإيجاد فرص العمالة والدخل والادخار، فضلا عن كونه قوة محركة للاستثمارات وعن إسهامه في تحقيق النمو والتنمية،
    This has contributed to enhancing the use of comparative advantages and to avoiding duplication of effort and initiatives. UN وكان لذلك إسهامه في تحسين استعمال المزايا النسبية وتحاشي تكرار الجهود والمبادرات.
    In line with its mandate, UNOPS definition deals with how it contributes to operational results of partners. UN وتمشيا مع ولايته، يتعامل التعريف الخاص بالمكتب مع كيفية إسهامه في تحقيق النتائج التنفيذية للشركاء.
    Solomon Islands acknowledges the Secretary-General's report and values its input to the United Nations reform debate. UN وتتقدم جزر سليمان بالشكر على تقرير الأمين العام وتقدر إسهامه في مناقشة إصلاح الأمم المتحدة.
    Extension of the Investigative Team Leader for the Commission, through the completion of its work, including contribution to its final report, in March 2012 UN تمديد عقد قائد فريق التحقيق التابع للجنة حتى انتهاء عملها في آذار/مارس 2012، بما يشمل إسهامه في تقريرها النهائي
    They further encouraged the non-aligned members of the Peacebuilding Commission and the Non-Aligned countries which are on its agenda, to actively participate in the NAM Caucus to ensure its purposeful contribution to the Peacebuilding activities of the United Nations. UN وشجعوا كذلك أعضاء عدم الانحياز في لجنة بناء السلام وبلدان عدم الانحياز المدة على أجندة اللجنة على المشاركة في نشاط تجمع حركة عدم الانحياز لضمان إسهامه في أنشطة الأمم المتحدة لبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more