"إسهام هام في" - Translation from Arabic to English

    • an important contribution to
        
    • a significant contribution to
        
    • important contribution to the
        
    • significant contribution to the
        
    A better understanding of this at the practitioner level, maybe in the form of best practices, would be an important contribution to the implementation of the Strategy. UN وأفضل فهم لهذا الأمر على مستوى الممارس، وربما في شكل أفضل الممارسات، سيتمثل في تقديم إسهام هام في تنفيذ الاستراتيجية.
    The Court would continue to make an important contribution to the worldwide efforts to strengthen the peaceful settlement of disputes. UN وقال إن المحكمة ستواصل تقديم إسهام هام في الجهود العالمية المبذولة لتعزيز تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    The series of workshops was considered by the participants as an important contribution to the implementation of the recommendations of UNISPACE III and to the building of awareness among countries. UN واعتبر المشاركون أن سلسلة حلقات العمل هذه هي إسهام هام في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث وفي إذكاء الوعي لدى البلدان.
    That is an important contribution to confidence-building and stability in Asia. UN وذلك إسهام هام في بناء الثقة والاستقرار في آسيا.
    The statement points out that the signing of the Treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is a significant contribution to ensuring global and regional security and nuclear disarmament and non-proliferation. UN ويشير البيان إلى أن التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا إسهام هام في كفالة السلم ونزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    It is also an important contribution to the mutual trust between the Government of Rwanda and the Tribunal. UN وهو أيضا إسهام هام في الثقة المتبادلة بين حكومة رواندا والمحكمة.
    It is an important contribution to assessing the review of progress made in the last five years. UN فهو إسهام هام في تقييم استعراض التقدم الذي أحرز في السنوات الخمس الماضية.
    The work of the Agency in those fields too is an important contribution to making the world more safe and more secure for all. UN وأعمال الوكالة في تلك الميادين هي أيضا إسهام هام في جعل العالم أكثر سلامة وأمناً للجميع.
    The input of the administering Powers at that time would be most welcome, and would be an important contribution to the decolonization process. UN والمدخلات التي توفرها السلطات القائمة بالإدارة في حينه تحظى ببالغ الترحيب وهي إسهام هام في عملية إنهاء الاستعمار.
    Accessibility and quality of education are an important contribution to the future of children. UN إن إمكانية الوصول إلى التعليم وجودته هما إسهام هام في تحقيق مستقبل الأطفال.
    The European Union believes that arms control and disarmament efforts make an important contribution to the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن جهود تحديد الأسلحة ونزع السلاح هي إسهام هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Council is confident that the Special Adviser can make an important contribution to the work of the Security Council. UN ويثق المجلس بأن المستشار الخاص يستطيع تقديم إسهام هام في عمل مجلس الأمن.
    This is an important contribution to the efforts of the United Nations in the field of disarmament, and it merits the fullest support of the United Nations. UN وهذا اﻹسهام إسهام هام في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في ميــدان نزع السلاح، وهو يحظى بكامل تأييد اﻷمم المتحدة.
    We think that the study is an important contribution to these questions. UN ونعتقد أن الدراسة إسهام هام في هذه المسائل.
    We consider the initiative of Turkmenistan to be an important contribution to the efforts to formulate models and mechanisms for maintaining security and cooperation in the entire region. UN ونرى أن مبادرة تركمانستان إسهام هام في الجهود المبذولة لصياغة نماذج وآليات لصون اﻷمن والتعاون في المنطقة بأسرها.
    The project is currently in its implementation phase and it is expected that the findings would make an important contribution to defining the future role of UNDP and its engagement with indigenous peoples and extractive industries. UN ويمر المشروع حاليا بمرحلة التنفيذ، ومن المتوقع أن تكون نتائجه بمثابة إسهام هام في تحديد الدور المستقبلي للبرنامج الإنمائي وتعامله مع الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية.
    The legal regime for the oceans established under UNCLOS is an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world. UN إن النظام القانوني للمحيطات الذي أنشئ بموجب اتفاقية قانون البحار إسهام هام في الحفاظ على السلام والعدالة والتقدم لجميع شعوب العالم.
    The recommendations produced by the Process with the support of the Centre on Global Counter-Terrorism Cooperation are undoubtedly an important contribution to the discussions and decisions to be taken as a result of the review of the Strategy. UN والتوصيات التي تمخضت عن العملية بدعم من المركز المعني بالتعاون في مجال مكافحة الإرهاب هي دون شك إسهام هام في المناقشات والقرارات التي سيتم اتخاذها نتيجة لاستعراض الاستراتيجية.
    Spain believes the increase should incorporate a system providing for a more frequent presence in the Council of States with weight and influence in international relations and with the ability and desire to make a significant contribution to the maintenance of international peace and security and to the other purposes of the United Nations, in accordance with Article 23 of the Charter. UN وتعتقد اسبانيا أن الزيادة ينبغي أن تشتمل على نظام يوفر وجودا أكثر تواترا في المجلس للدول ذات الوزن والتأثير في العلاقات الدولية والتي تمتلك القدرة والرغبة في تقديم إسهام هام في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي تحقيق المقاصد اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وفقا للمادة ٢٣ من الميثاق.
    83. His delegation welcomed the innovative approach the Commission was taking to the topic " Fragmentation of international law " , which could result in a significant contribution to the progressive development of international law. UN 83 - ورحب وفده بالنهج الإبداعي الذي اتخذته اللجنة تجاه موضوع " تجزؤ القانون الدولي " ، الذي يمكن أن يسفر عن إسهام هام في التطوير التدريجي للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more