There are indications that the Rwandan citizen attending the meetings is a civil servant working in the President's office in Kigali. | UN | وثمـة إشارات إلى أن المواطن الرواندي الذي يحضر الاجتماعات موظف في مكتب الرئيس بكيغالي. |
There have also been indications that the confidentiality of the communications between MINURSO headquarters and New York has, at least on occasion, been compromised. | UN | كما أن ثمة إشارات إلى أن سرية الاتصالات بين مقر البعثة ونيويورك قد تعرضت على الأقل للانتهاك من حين لآخر. |
There were also indications that some of the munitions had been thrown overboard during their transportation to various dump sites, although the amount is not known. | UN | وهناك أيضاً إشارات إلى أن بعض الذخائر قد أُلقيت من السفن إلى البحر أثناء نقلها إلى مواقع إغراق مختلفة لكن كميتها غير معروفة. |
There were no indications that the developed countries had the intention or political will to honour their moral obligation and historical responsibility to take the lead in remedying the situation. | UN | فليست هناك أي إشارات إلى أن البلدان المتقدمة لديها النية أو الإرادة السياسية للوفاء بالتزاماتها المعنوية ومسؤوليتها التاريخية عن تزعم إصلاح هذا الوضع. |
In addition, there were suggestions that the interest of the Security Council in the activities of the Working Group seemed to have diminished, a point borne out by the fact that meetings of the Working Group were rarely attended by the Council's ambassadors or their deputies. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت هناك إشارات إلى أن اهتمام مجلس الأمن بأنشطة الفريق العامل يتضاءل، على ما يبدو، وهي نقطة تؤكدها ندرة حضور سفراء المجلس أو نوابهم لاجتماعات الفريق العامل. |
With the limited feedback obtained by the programme and by the Central Evaluation Unit, there are indications that the Survey is of interest to officials in national ministries, when it reaches them, although at the national level more attention is given to country-specific information. | UN | ومن خلال التغذية المرتدة المحدودة التي حصل عليها البرنامج ووحدة التقييم المركزية، ثمة إشارات إلى أن الدراسة ذات أهمية للمسؤولين في الوزارات الوطنية، عندما ترد إليهم، رغم توجيه مزيد من الاهتمام، على المستوى القطري، إلى المعلومات ذات الخصوصية القطرية. |
There are indications that United Nations organizations and agencies are increasingly cooperating in joint activities and that indigenous peoples are involved more closely in the planning, implementation and evaluation of projects. | UN | وهناك إشارات إلى أن منظمات ووكالات الأمم المتحدة تتعاون بصورة متزايدة في إطار أنشطة مشتركة وانه يتم إشراك الشعوب الأصلية بصورة وثيقة في تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج. |
No reimbursement has so far been requested by members of the Tribunal in respect of national tax levied on their remuneration from the Tribunal, although there are indications that the situation will change in the near future. | UN | ولم يطلب الموظفون حتى الآن من المحكمة أن ترد إليهم ما دفعوه من ضرائب دخل وطنية على الأجور التي تقاضوها من المحكمة، على الرغم من أن ثمة إشارات إلى أن هذه الحالة سوف تتغير في المستقبل القريب. |
There are also indications that gays, lesbians and bisexuals have weakened living conditions in other areas, but here the results are uncertain. | UN | وتوجد أيضاً إشارات إلى أن المثليين والسحاقيات ومزدوجي الميول الجنسية يعيشون في ظروف معيشية ضعيفة في مناطق أخرى، ولكن النتائج هنا غير مؤكدة. |
There are indications that some militias have been constituted expressly on the initiative and/or with support of the Central African Republic Ministry of the Interior. | UN | وتوجد إشارات إلى أن بعض الميليشيات شُكلت علنا بمبادرة من وزارة الداخلية في جمهورية أفريقيا الوسطى و/أو بدعم منها. |
151. The Committee is concerned at indications that the principle of the best interests of the child has not been systematically taken into consideration in administrative and legal policy and practice. | UN | 151- يقلق اللجنة ما يوجد من إشارات إلى أن مبدأ المصلحة الفضلى للطفل لا يؤخذ دائما في الاعتبار في السياسات والممارسات الإدارية والقانونية. |
135. Mr. KLEIN, noting that no reference to such conduct had been made in the report, wondered whether it was a normal and obligatory question put to States parties, or whether it depended on indications that the phenomenon existed. | UN | 135- السيد كلاين لاحظ عدم وجود إشارة إلى مثل هذا السلوك في التقرير، وتساءل إذا كان هذا السؤال طبيعياً وإلزامياً يطرح على الدول الأطراف أم أنه يقوم على إشارات إلى أن الظاهرة موجودة. |
Those were indications that Protocol V struck the right balance between military needs and humanitarian concerns, reflected a common understanding among the Parties and reaffirmed the effectiveness and authority of the Convention with regard to humanitarian arms control. | UN | وهذه إشارات إلى أن البروتوكول الخامس قد حقق التوازن المناسب بين الاحتياجات العسكرية وبين المشاغل الإنسانية، وهو يدل على وجود تفاهم فيما بين الأطراف ويؤكد على فعالية الاتفاقية وسلطتها فيما يتعلق بالحد من الأسلحة لدواع إنسانية. |
184. In response to a request through the Lebanese authorities, the Syrian Government informed the Commission that their computer files showed no indications that Mr. Abu Adass had either entered or left the Syrian Arab Republic. | UN | 184 - وردا على طلب قُدم عبر السلطات اللبنانية، أبلغت الحكومة السورية اللجنة بأن الملفات في حواسيبهم لا تظهر أي إشارات إلى أن السيد أبو عدس دخل سورية أو غادرها. |
In previous financial and economic crises, child mortality has risen and school enrolment dropped, and there are already indications that this crisis -- compounded by recent food and fuel price instability -- is causing increases in poverty and malnutrition. | UN | وفي الأزمات المالية والاقتصادية السابقة، ارتفع معدل وفيات الأطفال، وانخفض معدل الالتحاق بالمدارس، وكانت هناك إشارات إلى أن هذه الأزمة - التي تفاقمت بسبب عدم استقرار أسعار المواد الغذائية والوقود في الآونة الأخيرة - أدت إلى ارتفاع معدلات الفقر وسوء التغذية. |
242. The Board was informed that the majority of the former participants who were not covered by the proposed agreement (other than through indications that their situations would be the subject of future discussions) had less than five years of contributory service, and therefore had never vested a right to a periodic pension. | UN | ٢٤٢ - وأُبلغ المجلس بأن غالبية المشتركين السابقين الذين لم يشملهم الاتفاق المقترح )إلا من خلال إشارات إلى أن حالتهم ستكون موضوع مناقشات مقبلة( كان لديهم أقل من خمس سنوات من الخدمة المدفوع عنها اشتراكات، ولذلك لم يكتسبوا قط أي حق في معاش تقاعدى دوري. |
In this regard, the international community saw a glimmer of hope between 2002 - when the Japan-Democratic People's Republic of Korea summit showed indications that the Democratic People's Republic of Korea was willing to admit the abductions it carried out - and 2008 - when the Democratic People's Republic of Korea agreed to establish an investigation committee with adequate authority to look into the matter. | UN | وفي هذا الصدد، لمح المجتمع الدولي بصيصاً من الأمل بين عام 2002 عندما نمَّ مؤتمر قمة اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن إشارات إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستعدة للاعتراف بعمليات الاختطاف التي قامت بها وعام 2008 عندما وافقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إنشاء لجنة تحقيق تتمتع بالسلطة الكافية للنظر في المسألة. |
While uncertainties in the current exposure and toxicological database for PentaBDE hinder an accurate risk characterization, there are indications that margin of safety estimates may be unacceptably low, especially considering the environmental persistence and bioaccumulative nature of these compounds (WHO, 2003). | UN | في حين أن حالات عدم اليقين المحيطة بقاعدة البيانات الحالية الخاصة بالتعرض والسمية المتعلقة بالإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم تعوق التوصل إلى تصنيف دقيق للمخاطر، هناك إشارات إلى أن تقديرات هامش الأمان قد يكون منخفضاً بصورة غير مقبولة وخاصة بالنظر إلى الثبات في البيئة وطابع التراكم الأحيائي لهذه المركبات (منظمة الصحة العالمية، 2003). |
While uncertainties in the current exposure and toxicological database for PentaBDE hinder an accurate risk characterization, there are indications that margin of safety estimates may be unacceptably low, especially considering the environmental persistence and bioaccumulative nature of these compounds (WHO, 2003). | UN | في حين أن حالات عدم اليقين المحيطة بقاعدة البيانات الحالية الخاصة بالتعرض والسمية المتعلقة بالإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم تعوق التوصل إلى تصنيف دقيق للمخاطر، هناك إشارات إلى أن تقديرات هامش الأمان قد يكون منخفضاً بصورة غير مقبولة وخاصة بالنظر إلى الثبات في البيئة وطابع التراكم الأحيائي لهذه المركبات (منظمة الصحة العالمية، 2003). |
There are suggestions that the crew of the Saiga were maltreated while in detention. | UN | وثمة إشارات إلى أن طاقم السفينة `سايغا ' عومل معاملة سيئة أثناء الاحتجاز(). |