"إشارات محددة إلى" - Translation from Arabic to English

    • specific references to
        
    • specific reference to
        
    • specific citations to
        
    • include specific
        
    • specific indications
        
    The text of the note is written in a narrative style, and without specific references to the discussion of particular issues in the travaux preparatoires. UN ونص الملاحظة مدوّن بأسلوب سردي، ومن دون إيراد إشارات محددة إلى مناقشة قضايا معيّنة في الأعمال التحضيرية.
    The 2000 NPT Review Conference Final Document also made specific references to negative security assurances. UN ووردت في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000 إشارات محددة إلى الضمانات الأمنية السلبية.
    The table includes the specific references to key resolutions calling for implementation of the Decolonization Declaration. UN ويتضمن الجدول إشارات محددة إلى قرارات رئيسية تدعو إلى تنفيذ إعلان إنهاء الاستعمار.
    Some delegations regretted that only two of these instruments contained any specific reference to older persons at all. UN وأعربت بعض الوفود عن الأسف لأن صكين فحسب من جميع هذه الصكوك هما اللذان يتضمنان إشارات محددة إلى كبار السن.
    The section also makes specific references to a number of key environmental issues, including: UN كما يورد هذا الجزء إشارات محددة إلى عدد من القضايا البيئية الأساسية بما فيها ما يلي:
    specific references to gender issues are not usually found in the summaries of the allegations received. UN وليس من المعتاد أن تتضمن ملخصات الادعاءات الواردة إشارات محددة إلى قضايا الجنسانية.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which includes specific references to children, has been ratified by 147 countries as of mid-2014. UN وقد صدق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تتضمن إشارات محددة إلى الأطفال، 147 بلدا حتى منتصف عام 2014.
    It unanimously adopted a resolution on inclusion of persons with disabilities, with specific references to children. UN واعتمدت بالإجماع قرارا بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، اشتمل على إشارات محددة إلى الأطفال.
    To that effect, the least developed countries proposed specific references to the Programme of Action in the updated version of the work programme. UN ولهذا الغرض، اقترحت البلدان الأقل نموا إدراج إشارات محددة إلى برنامج العمل في النسخة المحدّثة من برنامج العمل.
    The draft resolution should have contained specific references to various forms of the family. UN وذكرت أن مشروع القرار كان ينبغي أن يتضمن إشارات محددة إلى شتى أشكال الأسرة.
    The Final Document of the NPT Review Conference of 2010 also made specific references to negative security assurances. UN كما قدمت الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار إشارات محددة إلى الضمانات الأمنية السلبية.
    The organization has stressed in various forums that while the Millennium Development Goals do not include specific references to transport, the availability of transport infrastructure and services plays a critical role in addressing these Goals. UN تُشدد المنظمة في المنتديات المختلفة على أنه في حين لا تشمل الأهداف الإنمائية للألفية إشارات محددة إلى النقل، يؤدي توافر الهياكل الأساسية للنقل وخدماته دورا بالغ الأهمية في تحقيق هذه الأهداف.
    For that reason, it was important that the text of the resolution on Guam should include specific references to an act of self-determination by the indigenous people as the basis for the decolonization of Guam. UN ولهذا السبب، من اﻷهمية بمكان أن يتضمن نص القرار المتعلق بغوام إشارات محددة إلى عملية يقوم بها الشعب اﻷصلي لتقرير مصيره كأساس ﻹنهاء الاستعمار في غوام.
    To facilitate the process, future appeals will include specific references to CERF funds already borrowed by operational agencies. UN ولتيسير هذه العملية، ستشمل النداءات المقبلة إشارات محددة إلى أموال الصندوق الدائر التي سبق واقترضتها الوكالات التنفيذية.
    107. It was suggested that, in comment 1 under article 41 quater, where reference was made to the other articles in the Model Law where similar criteria were listed, there should be specific references to those articles. UN ٧٠١ - أبدي رأي مفاده أنه، في التعليق ١، تحت المادة ٤١ مكررا رابعا، حيث وردت الاشارة إلى مواد أخرى في القانون النموذجي أدرجت فيها معايير مماثلة، ينبغي ايراد إشارات محددة إلى تلك المواد.
    A review of regulatory frameworks in 78 States suggested that the vast majority of States had very little regulation containing specific references to human rights. UN وقد أظهر استعراض للأطر التنظيمية في 78 دولة أنه ليس لدى السواد الأعظم من الدول سوى القليل جداً من اللوائح التنظيمية التي تتضمن إشارات محددة إلى حقوق الإنسان.
    31. Both Conventions contain specific references to the elimination of harmful practices. UN 31 - ترد في كلتا الاتفاقيتين إشارات محددة إلى موضوع القضاء على الممارسات الضارة.
    Of the 131 paragraphs of the Plan of Action, 31 make specific reference to families. UN ومن بين الفقرات البالغ عددها 131 فقرة في خطة العمل، تتضمن 31 فقرة إشارات محددة إلى الأسرة.
    Article 5 ought to make specific reference to the Charter of the United Nations, international humanitarian instruments and human rights treaties, the constituent instruments of international organizations and treaties concerning State boundaries and their legal regime. UN ولا بد من أن تتضمن المادة 5 إشارات محددة إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الإنسانية الدولية ومعاهدات حقوق الإنسان والصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية والمعاهدات المتعلقة بحدود الدول وبنظامها القانوني.
    These three chapters made specific reference to the role of the State in the area of employment, health, education, security, public services and infrastructure. UN وأوضحت أن هذه الفصول الثلاثة تتضمن إشارات محددة إلى دور الدولة في مجالات العمالة والصحة، والتعليم، واﻷمن، والخدمات العامة، والهياكل اﻷساسية.
    In drafting this report, the Panel has not included specific citations to restricted or non-public documents that were produced or made available to it for the completion of its work. UN 8- ولم يدرج الفريق في صياغته لهذا التقرير إشارات محددة إلى ما قدم أو أتيح له، لغرض إنجاز عمله، من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم.
    The Focal Point has been active in ensuring that all vacancy announcements include specific gender language in the competencies for leadership and professionalism. UN ويعمل المنسق بنشاط لكفالة تضمين كل إعلان عن الشواغر إشارات محددة إلى الوعي بالمسائل الجنسانية لدى المرشحين لمناصب القيادة والمناصب المهنية.
    In the present case, the communication lacks specific indications as to which details or proven facts the Court claimed to have reviewed when it had not. UN ففي القضية محل النظر، لا ترد في البلاغ إشارات محددة إلى تفاصيل أو وقائع ثابتة ادعت المحكمة أنها نظرت فيها لكنها لم تفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more