"إشارات واضحة" - Translation from Arabic to English

    • clear indications
        
    • clear references
        
    • explicit references
        
    • clear signals
        
    • clear signs
        
    • clear reference
        
    • clear indication
        
    • distinct references
        
    They contain clear indications of the major effort made by LDCs in their continuing search for development and well-being for their peoples. UN ويشتملان على إشارات واضحة تدل على الجهد الكبير الذي تبذله أقل البلدان نموا في سعيها المتواصل من أجل تنمية ورفاه شعوبها.
    The circulation of the information provided for under the moratorium can give clear indications of the weapons possessed by ECOWAS countries. UN ويمكن أن يُستشف من تداول المعلومات، المنصوص عليه في الوقف الاختياري، إشارات واضحة إلى نوعية أسلحة بلدان الجماعة.
    Syria hoped that the outcome document would contain clear references to the following points. UN وأعرب عن أمل سوريا في أن تتضمن الوثيقة الختامية إشارات واضحة إلى النقاط التالية.
    A National Children's Policy was being finalized and included explicit references to children with disabilities. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لسياسة وطنية للأطفال تتضمن إشارات واضحة للأطفال ذوي الإعاقة.
    Monitoring its progress at the ACC level will send clear signals to galvanize United Nations country teams. UN وسيكون لرصد تقدم المبادرة على صعيد لجنة التنسيق اﻹدارية إشارات واضحة لحفز اﻷفرقة القطرية لﻷمم المتحدة.
    Those are clear signs of our determination to help Afghans succeed. UN وتلك إشارات واضحة على العزم على مساعدة الأفغان على النجاح.
    By focusing mainly on the scrutiny of posts and other inputs, the budget process does not make clear reference to strategic priorities. UN ولأن عملية الميزانية تركز بصفة رئيسية على تمحيص الوظائف والمدخلات الأخرى، فإنها لا تتضمن إشارات واضحة إلى الأولويات الاستراتيجية.
    For the time being, there are also no clear indications about the rules for the adoption of the constitution through a national referendum. UN ولا توجد أيضا في الوقت الحالي إشارات واضحة بشأن قواعد اعتماد الدستور من خلال استفتاء وطني.
    However, there are clear indications that this large percentage of non-registered voters cannot be attributed to lack of interest, but rather to problems in the registration process. UN غير أنه توجد إشارات واضحة إلى أن هذه النسبة المئوية العالية من الناخبين غير المسجلين لا يمكن أن تعزى إلى قلة الاهتمام، وإنما إلى مشاكل تكتنف عملية التسجيل.
    Contributions should be supported, as far as possible, with references from the peerreviewed and internationally available literature, and with copies of any unpublished material cited along with clear indications of how to access the latter. UN ويجب أن تكون المساهمات، مدعومة، بقدر الإمكان، بمراجع من مواد متاحة دولياً وخاضعت سلفاً لاستعراض النظراء ومقتبسة لم تنشر من قبل إلى جانب إشارات واضحة لكيفية الحصول عليها.
    Syria hoped that the outcome document would contain clear references to the following points. UN وأعرب عن أمل سوريا في أن تتضمن الوثيقة الختامية إشارات واضحة إلى النقاط التالية.
    Containing clear references to higher level goals and objectives UN تضمين إشارات واضحة إلى الأهداف والغايات العليا
    Containing clear references to higher level goals and objectives UN تضمين إشارات واضحة إلى الأهداف والغايات العليا
    In a major UNICEF report and several reports by resident coordinators, explicit references were made to recommendations issued by special procedures mandate holders. UN وفي تقرير رئيسي لليونيسيف وتقارير عدة للمنسقين المقيمين، وردت إشارات واضحة إلى توصيات صادرة عن مكلفين بولايات في مجال الإجراءات الخاصة.
    Nevertheless, when explicit references are made to indigenous peoples in the strategies and objectives of a development assistance framework, it is more likely that the Resident Coordinator report will also include such references. UN ومع هذا، فإنه في حالة إيراد إشارات واضحة إلى الشعوب الأصلية في استراتيجيات وأهداف أي إطار في أطر المساعدة الإنسانية، فمن المرجح ورود تلك الإشارات أيضا في تقارير المنسقين المقيمين.
    Although the data is based on explicit references in the NPAs themselves and is, therefore, far from exhaustive, table 2 below gives some idea of the extent of this involvement. UN ورغم أن البيانات تستند الى إشارات واضحة في برامج العمل الوطنية نفسها، ومن ثم فإنها ليست مستوفاة، فإن الجدول ٢ أدناه يعطي فكرة عن مدى هذه المشاركة.
    The Government had given very clear signals that Creole should be included in the school curriculum, with provision being made for teacher training programmes. UN وأعطت الحكومة إشارات واضحة بوجوب إدراج الكريول ضمن المناهج الدراسية، مع توفير ما يلزم لبرامج تدريب المدرسين.
    And yet we cannot hide our disappointment at the indecision and wavering we see over sending clear signals to defuse potential time-bombs and conflicts that are brewing. UN ومع ذلك، لا يسعنا إخفاء خيبة أملنا من التردد والتذبذب اللذين نشهدهما في إرسال إشارات واضحة لنزع فتيل صراعات موقوتة محتملة وفي طور التكوين.
    The importance of using policies and measures to provide clear signals to the market on suitable alternatives UN أهمية استخدام سياسات وتدابير لتوفير إشارات واضحة إلى الأسواق بشأن البدائل المناسبة
    The rape kit will give us more information, but there are clear signs of vaginal tearing and abrasion. Open Subtitles إختبار الإغتصاب سيعطينا مزيداً من المعلومات لكن هناك إشارات واضحة على تمزّق المهبل و بعض الكشطات
    By focusing mainly on the scrutiny of posts and other inputs, the budget process does not make clear reference to strategic priorities. UN ولأن عملية الميزانية تركز بصفة رئيسية على تمحيص الوظائف والمدخلات الأخرى، فإنها لا تتضمن إشارات واضحة إلى الأولويات الاستراتيجية.
    The exchange of information, as provided for by the moratorium, may give a clear indication about the weapons owned by the ECOWAS countries. UN ويمكن أن يُستشف من تداول المعلومات، المنصوص عليه في الوقف الاختياري، إشارات واضحة إلى نوعية الأسلحة لدى بلدان الجماعة.
    Moreover, my reports on the situations in Afghanistan, Angola, the Democratic Republic of the Congo, the Republic of the Congo, Iraq, Kosovo, East Timor, Sierra Leone, etc., have regularly included distinct references to child protection concerns. UN وعلاوة على ذلك شملت تقاريري بانتظام بشأن الحالات السائدة في أفغانستان وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق وكوسوفو وتيمور الشرقية وسيراليون، إشارات واضحة للشواغل المتعلقة بحماية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more