"إشارة الدولة الطرف إلى" - Translation from Arabic to English

    • State party's reference to
        
    • State party's indication that
        
    • reference by the State party to
        
    • State party referring to
        
    • State party's suggestion
        
    • indication by the State party of the
        
    • the indication by the State party
        
    5.16 Lastly, the authors qualify as incorrect the State party's reference to the situation in neighbouring countries. UN 5-16 وأخيرا، تعتبر مقدمات البلاغ أن إشارة الدولة الطرف إلى الوضع في البلدان المجاورة كمرجع هي إشارة غير صحيحة.
    The State party's reference to the report of the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe support his claim, as both fines and prison sentences reflect the suppression of political activism in Armenia. UN وتدعم ادعاءه إشارة الدولة الطرف إلى تقرير مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان، حيث إن حكمي الغرامة والسجن يعبران عن قمع النشاط السياسي في أرمينيا.
    7.5 The Committee notes the State party's reference to earlier decisions of the European Court of Human Rights. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة إشارة الدولة الطرف إلى قرارات كانت قد صدرت عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Committee expresses concern at the State party's indication that 10 per cent of children under 15 years of age do not live with either of their two parents. UN 47- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إشارة الدولة الطرف إلى أن 10 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لا يعيشون مع أي من الوالدين.
    Moreover, reference by the State party to the letter sent by the Commission to the Senate is misguided, as the Commission only sent this letter after the survivors and the victims' families complained and criticized the Commission for having allowed the promotion of Col. Palparan, despite serious charges of human rights violations filed against him. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشارة الدولة الطرف إلى الرسالة التي وجهتها اللجنة إلى مجلس الشيوخ هي إشارة مضللة، لأن اللجنة لم توجه تلك الرسالة إلا بعد أن قدّم الناجون وأسر الضحيتين شكاوى وانتقادات ضد اللجنة لسماحها بترقية العقيد بالباران، بالرغم من التهم الخطيرة الموجهة ضده والمتعلقة بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    5.5 Counsel takes issue with the State party referring to the Roman Catholic community as a minority. UN 5-5 ويعترض المحامي على إشارة الدولة الطرف إلى طائفة الروم الكاثوليك باعتبارها أقلية.
    Counsel rejects the State party's suggestion that they are no victims because they seek as remedy a singular public system open to all without discrimination. UN ويرفض المحامي إشارة الدولة الطرف إلى أنهم ليسوا ضحايا لأنهم يطالبون، على سبيل الانتصاف، بإنشاء نظام عام وحيد مفتوح للجميع دون تمييز.
    The Committee welcomes the official registration of the LGBT Centre and notes with appreciation the indication by the State party of the need for a public awareness-raising campaign regarding LGBT persons; UN وترحب اللجنة بتسجيل مركز المثليين والمثليات ومزدوجي الميول الجنسية والمحولين جنسياً، بصورة رسمية، وتلاحظ، مع التقدير، إشارة الدولة الطرف إلى الحاجة إلى تنظيم حملات لتوعية الجمهور فيما يتعلق بهذه الفئة من الأشخاص؛
    The State party's reference to the report of the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe support his claim, as both fines and prison sentences reflect the suppression of political activism in Armenia. UN وتدعم ادعاءه إشارة الدولة الطرف إلى تقرير مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان، حيث إن حكمي الغرامة والسجن يعبران عن قمع النشاط السياسي في أرمينيا.
    It considered the State party's reference to the Valdimar case, aimed at illustrating that the authors had an available and effective remedy. UN وترى اللجنة أن إشارة الدولة الطرف إلى قضية فالديمار كان الغرض منها هو الإيحاء بأن هناك وسيلة انتصاف فعالة كانت متاحة لصاحبي البلاغ.
    He dismissed as irrelevant the State party's reference to the possibility of hiring a lawyer, given that his right to defence had already been violated by the State party. UN ورفض إشارة الدولة الطرف إلى إمكان استئجار محام معتبراً إياها غير وجيهة، لأن الدولة الطرف كانت قد انتهكت حقه في الدفاع أصلاً.
    5.5 Counsel criticizes the State party's reference to the taped telephone conversation, which was quoted out of its context. UN 5-5 وتنتقد المحامية إشارة الدولة الطرف إلى المحادثة الهاتفية المسجلة التي استخدمت خارج سياقها.
    5.5 Counsel criticizes the State party's reference to the taped telephone conversation, which was quoted out of its context. UN 5-5 وتنتقد المحامية إشارة الدولة الطرف إلى المحادثة الهاتفية المسجلة التي استخدمت خارج سياقها.
    It notes the State party's reference to the 26-day hearing in the presence of the author and his lawyer during the first set of proceedings and its view on the binding character of the findings of the criminal court. UN وتلاحظ اللجنة إشارة الدولة الطرف إلى الجلسة التي استغرقت 26 يوماً بحضور صاحب البلاغ ومحاميه أثناء المجموعة الأولى من الإجراءات وكذلك الرأي الذي أبدته الدولة الطرف بشأن الطابع الملزِم للاستنتاجات التي تخلص إليها المحكمة الجنائية.
    5.6 The author challenges the State party's reference to the witness Mr. Kosilov, and explains that the later was in fact responsible for the actions of both Messrs Nikitin and Gusarin, and as such had an interest in the case. UN 5-6 ويعترض صاحب البلاغ على إشارة الدولة الطرف إلى الشاهد السيد كوسيلوف، ويوضِّح أن هذا الأخير كان في الواقع مسؤولاً عن أفعال السيدين نيكيتين وغوسارين، وبالتالي فقد كانت له مصلحة في القضية.
    5.9 He further challenges the State party's reference to an investigation record in relation to Mr. Ponomarev's affirmation that some of the items seized in the author's house were bought with the money from the bribe. UN 5-9 كما يعترض على إشارة الدولة الطرف إلى محضر تحقيق يتصل بتأكيد السيد بونوماروف بأن بعض الأشياء التي صودرت في بيت صاحب البلاغ قد اشتُريت بأموال مصدرها الرشوة.
    5.3 On the claim under article 14, paragraph 1, the author rejected the State party's reference to article 60, part 3 of the Criminal Procedure Code in justification of its actions. UN 5-3 وعن الادعاء بموجب الفقرة 1 من المادة 14، رفض صاحب البلاغ إشارة الدولة الطرف إلى الفقرة 3 من المادة 60 من قانون الإجراءات الجنائية لتبرير تصرفاتها.
    The authors also object to the State party's reference to the authors' own logging activities, stating these were necessary to secure their subsistence in poor economic conditions and were in any event not comparable in scale to the logging undertaken by the State party. UN كما أن صاحبي البلاغ يعترضان على إشارة الدولة الطرف إلى ما قاما به هما من عمليات قطع للأشجار معتبرين أن هذه الأعمال كانت ضرورية لتأمين سبل رزقهم في ظل ظروف اقتصادية سيئة، وأنه لا يمكن على أية حال مقارنة نطاق أعمال القطع هذه بنطاق العمليات التي نفّذتها الدولة الطرف.
    The State party's reference to Protocol No. 7 to the European Convention is of no relevance since that Protocol - which Spain has not ratified - is immaterial to the Committee's jurisdiction. UN وإن إشارة الدولة الطرف إلى البروتوكول رقم 7 الملحق بالاتفاقية الأوروبية غير ذات صلة لأن ذلك البروتوكول - الذي لم تصدق عليه إسبانيا - لا يمت بصلة لقضاء اللجنة.
    The Committee notes with interest the State party's indication that it will encourage mass media to give special consideration to the linguistic needs among children who belong to an indigenous group. UN وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام إشارة الدولة الطرف إلى أنها ستشجع وسائل الإعلام على إيلاء اهتمام خاص بالاحتياجات اللغوية للأطفال المنتمين إلى المجموعات الأصلية.
    Moreover, reference by the State party to the letter sent by the Commission to the Senate is misguided, as the Commission only sent this letter after the survivors and the victims' families complained and criticized the Commission for having allowed the promotion of Col. Palparan, despite serious charges of human rights violations filed against him. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشارة الدولة الطرف إلى الرسالة التي وجهتها اللجنة إلى مجلس الشيوخ هي إشارة مضللة، لأن اللجنة لم توجه تلك الرسالة إلا بعد أن قدّم الناجون وأسر الضحيتين شكاوى وانتقادات ضد اللجنة لسماحها بترقية العقيد بالباران، بالرغم من التهم الخطيرة الموجهة ضده والمتعلقة بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    The Committee also notes with appreciation the indication by the State party that it is committed to gradually increase the percentage of the Gross Domestic Product (GDP) devoted to international development assistance. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بارتياح إشارة الدولة الطرف إلى أنها تلتزم بأن تزيد تدريجياً النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي المخصصة للمساعدة الإنمائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more