"إشارة محددة إلى" - Translation from Arabic to English

    • specific reference to
        
    • specific mention
        
    • refer specifically to
        
    • specific references to
        
    • referred specifically to
        
    • specific indication
        
    • indicate specifically
        
    • specifically referred to
        
    • specific reference made to
        
    Only the most recent of these, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, makes specific reference to older persons. UN ولا ترد إشارة محددة إلى الأشخاص كبار السن سوى في أحدث صك منها، وهو اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Another delegation noted that the report contained no specific reference to the question of integration of library services. UN وأشار متكلم آخر إلى أن التقرير لا يتضمن أية إشارة محددة إلى مسألة إدماج خدمات المكتبات.
    With regard to the points raised by Mr. Rivas Posada and Ms. Chanet, he noted that a specific reference to general comment No. 22 already appeared in the paragraph, but he saw no reason not to include another. UN وفيما يتعلق بالنقاط التي أثارها كل من السيد ريفاس بوسادا والسيدة شانيه، قال إنه لاحظ إشارة محددة إلى التعليق العام رقم 22 قد وردت بالفعل في الفقرة، لكنه لا يرى مانعاً لإدراج إشارة أخرى.
    In many States, human rights are universally encoded in the constitution but some make specific reference to older persons as a group. UN ففي كثير من الدول، ينص الدستور بشكل عام على حقوق الإنسان، غير أن بعض الدساتير تشير إشارة محددة إلى كبار السن كجماعة.
    In addition to the needs highlighted for non-lethal material and vehicles, this list contains a specific reference to military equipment and ammunition. UN وبالإضافة إلى الاحتياجات التي تم إبرازها من المواد غير الفتَّاكة والمركبات، تضم هذه القائمة إشارة محددة إلى المعدات العسكرية والذخيرة.
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN ' 3` المادة السابعة، مع إشارة محددة إلى القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة؛
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN ' 3` المادة السابعة، مع إشارة محددة إلى القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة؛
    The Anti-terrorism Act makes specific reference to 13 of the international counter-terrorism instruments and protocols. UN وتضمن قانون مكافحة الإرهاب إشارة محددة إلى 13 من الصكوك والبرتوكولات الدولية.
    Presently, immigration law does not include specific reference to terrorism. UN ولا يتضمن قانون الهجرة في الوقت الحالي إشارة محددة إلى الإرهاب.
    However, the explanations submitted with Agrocomplect’s claim did not make specific reference to this inventory list. UN غير أن التوضيحات المقدمة في مطالبة الشركة لم تشر إشارة محددة إلى قائمة الجرد هذه.
    He agreed with the view that a specific reference to public policy would be out of place in article 14. UN واتفق مع الرأي بأن إشارة محددة إلى السياسة العامة تكون في غير مكانها المناسب في المادة ١٤ .
    In none of these areas is there any specific reference to increased involvement of women. UN ولا توجد في أي من هذه المجالات إشارة محددة إلى زيادة مشاركة المرأة.
    When confirming the amount of the material, this should be done without specific reference to its design and composition. UN ولدى التثبت من كمية المواد، ينبغي أن يتم ذلك دون إشارة محددة إلى تصميمها وتكوينها.
    A number of Parties made specific reference to the need for improved infrastructure. UN وقد أورد عدد من الأطراف إشارة محددة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل الأساسية.
    This did not include specific reference to operations near to the East/West Timor border. UN ولم يشمل ذلك إشارة محددة إلى عمليات بالقرب من الحدود بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية.
    Its final report on the matter included no specific reference to the involvement of his country in those activities and made no allegations against it. UN ولم ترد في تقريره النهائي أي إشارة محددة إلى مشاركة بلده في هذه الأنشطة ولم تقدم أي ادعاءات ضدها.
    The draft resolution under consideration does not make any specific reference to the Hague Code. UN ولا يتضمن مشروع القرار قيد النظر أي إشارة محددة إلى مدونة لاهاي.
    It should cooperate with the treaty bodies and special procedures in incorporating into their evaluations specific reference to goal 8 and the principles of the right to development. UN كما ينبغي لها أن تتعاون مع هيئات المعاهدات ومع الإجراءات الخاصة لكي تدرج في تقييمها إشارة محددة إلى الهدف 8 وإلى مبادئ الحق في التنمية.
    specific mention of the humanitarian organizations that had requested aid; UN `2` إشارة محددة إلى المنظمات الإنسانية التي طلبت المساعدة؛
    Many submissions refer specifically to a protocol, and the structure of the negotiating text reflects this. UN وتشير كثير من المقترحات المقدمة إشارة محددة إلى بروتوكول، وإن هيكل النص التفاوضي يعكسُ ذلك.
    Particular examples of wrongdoing, with specific references to case numbers and figures, would also be welcome. UN ويُستحسن كذلك تقديم أمثلة معينة على سوء التصرف، مع إشارة محددة إلى أرقام الحالات والمبالغ التي انطوت عليها هذه الحالات.
    In 1992, at the Helsinki meeting of the Council of Ministers of the Conference on Security and Cooperation in Europe, the document that mandated the Minsk process referred specifically to Nagorno-Karabakh as a side to negotiations, represented by its elected authorities. UN وفي اجتماع مجلس وزراء مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا المعقود بهلنسكي في عام 1992، تضمنت الوثيقة التي حددت مهام عملية منسك إشارة محددة إلى ناغورنو كاراباخ، ممثلة بسلطاتها المنتخبة، كطرف في المفاوضات.
    It was stated that, in the absence of any specific indication of a concrete need, no work was warranted of a broader scope. UN وفي غياب أية إشارة محددة إلى احتياج ملموس، قيل إنه ليس هناك من عمل يبرَّر القيام به على نطاق أوسع.
    The Committee requests that future budget submissions indicate specifically all regular budget provisions made for backstopping extrabudgetary activities. II.37. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تتضمن وثائق الميزانية التي ستقدم مستقبلا إشارة محددة إلى جميع الاعتمادات المرصودة في الميزانية العادية لدعم أنشطة خارجة عن الميزانية.
    Thus, the present report does not aim to be comprehensive and the fact that an issue is not specifically referred to does not imply a lack of importance. UN ولهذا، ليس الغرض من هذا التقرير أن يكون شاملا، وأنه إذا لم يتضمن إشارة محددة إلى مسألة بعينها فإن ذلك لا يعني أن تلك المسألة غير هامة.
    However, we would have preferred to have seen specific reference made to three major aspects: arms embargo, rearming of Hizbullah and the abducted Israeli soldiers. UN إلا أننا كنا نفضّل رؤية إشارة محددة إلى ثلاثة مجالات رئيسية هي: حظر الأسلحة، وإعادة تسليح حزب الله، والجنديان الإسرائيليان المختطفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more