In the Wall Opinion, referring to several of the cases mentioned above, the Court stated this proposition: | UN | وفي الفتوى بشأن الجدار، ذكرت المحكمة ما يلي في معرض إشارتها إلى العديد من القضايا المذكورة أعلاه: |
referring to institutional and structural shortcomings, India acknowledged the comprehensive legislative review under way. | UN | وسلّمت الهند في معرض إشارتها إلى مواطن القصور المؤسسي والهيكلي، بالمراجعة التشريعية الشاملة الجارية. |
referring to the issue of capacity, she called on the Board to assist UNFPA in addressing the issue of resources for evaluation. | UN | وفي معرض إشارتها إلى مسألة القدرات، طالبت المجلس بمساعدة الصندوق في إيجاد حل لمسألة تخصيص موارد للتقييم. |
Our vote does not prejudge the content of that operative paragraph, in particular in its reference to the border of 4 June 1967. | UN | إن تصويتنا لا يصدر حكما مسبقا على مضمون هذه الفقرة من منطوق القرار، لا سيما إشارتها إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967. |
Argentina's vote does not necessarily prejudge the contents of that paragraph, particularly the reference to the line of 4 June 1967. | UN | إن تصويت الأرجنتين لا يعني بالضرورة إصدار حكم مسبق على مضمون تلك الفقرة، لا سيما إشارتها إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967. |
Mexico, while indicating that its legislation established no specific crime in this regard, explained that the falsification of marking was contemplated in article 242 of the Federal Penal Code. | UN | أما المكسيك، ورغم إشارتها إلى خلو تشريعها من جريمة محددة في هذا الشأن، فإنها أوضحت أن تزوير العلامات منصوص عليه في المادة 242 من القانون الجنائي الاتحادي. |
noting the establishment of several human rights institutions, it asked about the coordination of their actions. | UN | واستفسرت، في معرض إشارتها إلى إقامة عدة مؤسسات لحقوق الإنسان، عن كيفية تنسيق أعمالها. |
98. A Board member, referring to the opening statement of the representative of the Secretary-General, raised the question of the status of INSTRAW. | UN | ٩٨ - وأثارت إحدى أعضاء المجلس، في معرض إشارتها إلى البيان الافتتاحي الذي أدلت به ممثلة اﻷمين العام، مسألة مركز المعهد. |
This has caused confusion because States, in referring to an entry on the List, have generally cited the number assigned to the individual or entity at that time. | UN | وقد نتج عن ذلك لبس نظرا لأن الدول تذكر عموما الرقم المخصص للفرد أو الكيان في وقت معين لدى إشارتها إلى قيد في القائمة. |
Furthermore, when the Government refers to the offence of unlawful association, it does not make clear which illegal group it is referring to. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تبين الحكومة، في معرض إشارتها إلى جريمة الانضمام إلى تنظيم غير مشروع، الجماعة غير القانونية المشار إليها. |
referring to the issue of capacity, she called on the Board to assist UNFPA in addressing the issue of resources for evaluation. | UN | وفي معرض إشارتها إلى مسألة القدرات، طالبت المجلس بمساعدة الصندوق في إيجاد حل لمسألة تخصيص موارد للتقييم. |
referring to reports of intimidation and threats against human rights defenders, it invited Cambodia to engage in a meaningful dialogue with them and to ensure their protection. | UN | وفي معرض إشارتها إلى التخويف والتهديدات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، دعت كمبوديا إلى البدء في حوار هادف معهم وإلى ضمان حمايتهم. |
Argentina, referring to the Law on the Elderly, encouraged the sharing of good practices with the Independent Expert concerned. | UN | 137- وشجعت الأرجنتين، في معرض إشارتها إلى قانون المسنين، تقاسم الممارسات الجيّدة مع الخبير المستقل المعني. |
referring to the consultative process on financing options for chemicals and wastes, she also said that the fund increased fragmentation. | UN | وفي إشارتها إلى العملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات، صرحت أيضاً بأن الصندوق قد زاد من تشتت الموارد. |
These comments by the Commission are fully valid for article 1 of the Convention, even though the reference to the performance of functions in the name of the State has been dropped. | UN | وشروح اللجنة هذه صالحة تماما للمادة 1 من الاتفاقية رغم عدم إشارتها إلى الاضطلاع بمهام نيابة عن الدولة. |
The State party adds, making reference to various sources, that persons suspected of being involved in a serious crime or of acting on behalf of specific political groups also risk being arrested. | UN | وتضيف الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين داخل جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم. |
However, if the present article only mentioned international organizations, the omission of a reference to States could lead to unintended implications. | UN | غير أن هذه المادة لو اقتصرت على الإشارة إلى المنظمات الدولية، يمكن أن تفضي، بعدم إشارتها إلى الدول، إلى تعقيدات غير مقصودة. |
The State party adds, making reference to various sources, that persons suspected of being involved in a serious crime or of acting on behalf of specific political groups also risk being arrested. | UN | وتضيف الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين داخل جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم. |
It would also serve as an early warning system and a powerful tool to guide current and future endeavours by indicating gaps and prompting stakeholders to take action. | UN | وهي ستفيد أيضا كنظام للإنذار المبكر، وأداة قوية لتوجيه المساعي الحالية والمقبلة من حيث إشارتها إلى الثغرات ودفع أصحاب المصلحة إلى اتخاذ إجراءات. |
indicating full compliance with the provision under review, Fiji reported that within the Ministry of Finance there was an internal audit responsible for reviewing procurement procedures and for ensuring that all government guidelines were complied with. | UN | وأفادت فيجي لدى إشارتها إلى امتثالها التام للحكم قيد الاستعراض، بأن هناك جهة للمراجعة الداخلية للحسابات داخل وزارة المالية تتولى مسؤولية استعراض إجراءات الاشتراء وضمان الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية الصادرة عن الحكومة. |
noting the proposal to create a fund to finance maternity leave, she asked how such a fund would be financed. | UN | وفي معرض إشارتها إلى اقتراح إنشاء صندوق لتمويل إجازة الأمومة، سألت كيف سيتم تمويل هذا الصندوق. |
Thus paragraph 1, while it refers to articles 50 to 56 insofar as countermeasures are taken against another international organization, only refers to international law for the conditions concerning countermeasures taken against States. | UN | ومن ثم، فإن الفقرة 1، رغم إشارتها إلى الفقرات من 50 إلى 56 فيما يتصل بالتدابير المضادة المتخذة ضد منظمة دولية أخرى، تقتصر في إشارتها إلى القانون على الشروط المتعلقة بالتدابير المضادة المتخذة ضد الدول. |