"إشراف قضائي" - Translation from Arabic to English

    • judicial supervision
        
    • judicial oversight
        
    • court supervision
        
    • judicially supervised
        
    • oversight of
        
    Any arrest or detention must be justified and the individual must be brought under judicial supervision and control so as to prevent arbitrary detention. UN ويجب أن تكون كل عملية لإلقاء القبض أو الاحتجاز مبررة، ويجب تأمين إشراف قضائي للفرد لمنع الاحتجاز التعسفي.
    Arrests were reportedly carried out in the absence of judicial supervision required by law. UN وذُكر أن الاعتقالات جرت دون إشراف قضائي حسبما يقتضيه القانون.
    However, as noted earlier, article 196 of the Code of Criminal Procedure permits, in exceptional circumstances, arrested persons to be kept in police custody for a maximum of 72 hours, without access to a lawyer or judicial supervision. UN بيد أن المادة ١٩٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية، كما لوحظ سالفا، تبيح في الحالات الاستثنائية احتجاز اﻷشخاص المقبوض عليهم في مراكز الشرطة لمدة أقصاها ٧٢ ساعة، بدون إمكانية الوصول إلى محام أو إشراف قضائي.
    It also allowed the security forces to hold suspects in preventive detention without judicial oversight for indefinite periods. UN كما أتاح لقوات الأمن الاحتفاظ بالأشخاص المشتبَه فيهم في الحبس الاحتياطي من دون إشراف قضائي لفترات غير مُحددة.
    These include arrest without valid charges, evidence or proper judicial oversight, while detention records and investigation reports are often difficult to track, poor in quality or non-existent. UN وتشمل مواطن الضعف هذه الاعتقال دون توجيه تهم أو أدلة قانونية يعتد بها أو إشراف قضائي سليم، فيما يتعذر غالباً تعقب سجلات الاحتجاز وتقارير التحقيق، أو تكون ذات نوعية رديئة بل غير موجودة أصلاً.
    The State party should also take steps to shorten the current pre-trial detention period and provide independent judicial oversight of the period and conditions of pre-trial detention. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات لتقصير فترة الاحتجاز الحالية وتوفير إشراف قضائي مستقل على فترة وأوضاع الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Particular attention should be paid to areas identified in this report, namely, judicial supervision of police detention, prompt access of arrested persons to lawyers and the right to life. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالمجالات التي يحددها هذا التقرير، وهي وجود إشراف قضائي على الاحتجاز لدى الشرطة، والوصول لﻷشخاص المعتقلين إلى محامين بسرعة، والحق في الحياة.
    However, detention is not subject to any judicial supervision or oversight, and the courts have no jurisdiction to hear challenges to such detention or to order the release of detainees. UN ومع ذلك، لا يخضع قرار الاحتجاز لأي إشراف قضائي أو رقابة قضائية، وليس للمحاكم اختصاص النظر في الطعون المقدمة ضد قرارات التحفظ أو الأمر بالإفراج عن الأشخاص المحتجزين.
    90. The commission is seriously concerned about the absence of judicial independence and the extensive use of arbitrary and incommunicado detention without criminal charges or judicial supervision. UN 90- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم استقلال القضاء والاستخدام الواسع النطاق للاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي دون توجيه اتهامات جنائية أو دون إشراف قضائي.
    He recommended that it should be kept to a minimum particularly in the pre-trial period, specifically regulated by law, and exercised under judicial supervision. UN وقال إنه يوصى بعدم فرض الحبس الانفرادي إلا بالحد الأدنى خاصة في فترة ما قبل المحاكمة، وأن ينظم تحديدا بقانون وأن يُمارس تحت إشراف قضائي.
    The Working Group welcomes the adoption by the Government of Bangladesh of its " safe custody " directive, so long as it is placed under judicial supervision. UN ويثني الفريق العامل على حكومة بنغلاديش لاتخاذها إجراء " الاحتجاز الآمن " ، شرط أن يوضع تحت إشراف قضائي.
    The Committee recommends that steps be taken to ensure that interception be subject to strict judicial supervision and that the relevant laws be brought into compliance with the Covenant. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات تكفل خضوع فتح الطرود والرسائل البريدية إلى إشراف قضائي دقيق، وبجعل القوانين ذات الصلة متفقة وأحكام العهد.
    Suspects were reportedly often held initially without a warrant or judicial supervision for the purpose of interrogation, which effectively resulted in short periods of incommunicado detention. UN فأفادت التقارير أن المشتبه فيهم يحتجزون في أغلب اﻷحيان بدون أمر سابق أو إشراف قضائي لغرض الاستجواب، اﻷمر الذي يؤدي، بالفعل، إلى عزل المحتجز لمدة قصيرة.
    Moreover, torture and ill-treatment often occur when persons are detained in police custody without judicial supervision and without access to a lawyer. UN وبالاضافة الى ذلك فإن التعذيب وسوء المعاملة يحدثان كثيراً عند احتجاز اﻷشخاص في مركز الشرطة دون إشراف قضائي ودون امكانية الوصول الى محام.
    The Committee is also concerned that juveniles are often held in pretrial detention for long periods without judicial oversight as well as about allegations of mistreatment in detention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء كثرة حالات حبس الأحداث احتياطياً لفترات طويلة بدون إشراف قضائي وإزاء ادعاءات سوء معاملتهم في مراكز الاحتجاز.
    (e) Ensure independent judicial oversight separate from the Procuracy of the period and conditions of pretrial detention, including that imposed by the Ministry of Security; and UN (ه) ضمان وجود إشراف قضائي مستقل عن النيابة العامة على فترة وظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة، بما في ذلك الاحتجاز الذي تفرضه وزارة الأمن؛
    (e) Ensure independent judicial oversight separate from the Procuracy of the period and conditions of pretrial detention, including that imposed by the Ministry of Security; and UN (ه) ضمان وجود إشراف قضائي مستقل عن النيابة العامة على فترة وظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة، بما في ذلك الاحتجاز الذي تفرضه وزارة الأمن؛
    It is important to remember this guarantee given the large number of persons who are detained under administrative orders as part of immigration control and the processing of asylum applications, whose detention is often ordered and renewed without proper judicial oversight. UN ومن المهم تأكيد تلك الضمانة بالنظر إلى ارتفاع عدد الأشخاص الذين يحرمون من حريتهم بموجب الأوامر الإدارية، في إطار فرض الرقابة على الهجرة وطلبات اللجوء، والذين غالبا ما تصدر الأوامر باحتجازهم أو تجديد ذلك الاحتجاز دون إشراف قضائي كاف.
    (d) There is no judicial oversight of detention; UN )د( لا يوجد أي إشراف قضائي على الاحتجاز؛
    51. A number of measures have been taken by the executive and judicial authorities to improve the handling of detainees, including efforts to ensure more effective judicial oversight and to alleviate overcrowding. UN 51 - واتخذت السلطتان التنفيذية والقضائية عددا من التدابير لتحسين معاملة المعتقلين، بما في ذلك جهود لكفالة إشراف قضائي أكثر فعالية والتخفيف من الاكتظاظ المفرط.
    Essentially, the provisions of the Convention on enforcement permit the secured creditor, if the debtor is in default, to dispose of the intermediated securities privately without any prior notice or court supervision requirement. UN وفي المقام الأول تجيز أحكامُ الاتفاقية المتعلقةُ بالإنفاذ للدائن المضمون، إذا كان المدين مُقصِّراً، التصرفَ في الأوراق المالية المودعة لدى وسيط تصرفاً شخصياً دون أي إخطار مسبق ودون أي إشراف قضائي.
    The latter would allow countries to apply for a debt standstill and seek the restructuring of their debt through court oversight of an agreement between creditors and debtors. UN وسيتيح هذا النظام للبلدان طلب تجميد ديونها والتماس إعادة هيكلتها باتفاق مبرم بين الدائن والمدين تحت إشراف قضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more